نمایشگاه "هفته میراث فرهنگی و توریزم ایران" در استانبول


در این نمایشگاه که با هدف نزدیکی هر چه بیشتر ملت دو کشور دوست و برادر ایران و ترکیه برپا گردید، به معرفی فرهنگ و صنایع دستی ایران پرداخته شده است
 

نمایشگاه "هفته میراث فرهنگی و توریزم ایران" که از سوی سرکنسولگری این کشور در استانبول برگزار می شود، توسط حمید بقایی معاون رئیس جمهور ایران افتتاح گردید.

در این نمایشگاه که با هدف نزدیکی هر چه بیشتر ملت دو کشور دوست و برادر ایران و ترکیه برپا گردید، به معرفی فرهنگ و صنایع دستی ایران پرداخته شده است.

چادر نمایشگاه که در میدان ایاصوفیه برپا گردیده است، از سوی حمید بقایی معاون رئیس ججمهور ایران افتتاح گردید.

بقایی در مراسم افتتاح این نمایشگاه با تاکید بر تاریخ مشترک دو کشور اظهار داشت که این نمایشگاه فرصت بسیار مناسبی برای شناساندن فرهنگ ایران در ترکیه می باشد

منبع: ت.ر.ت فارسی

موفقیت فیلمساز گنبدی در جشنواره فیلم رشد

جایزه آیسکو به فیلم مستند یوسف ملا تعلق گرفت .

به گزارش پایگاه اطلاع رسانی گروه هنری بنیاد مختومقلی فراغی ، جایزه ی ویژه ی هیئت داوران چهلمین جشنواره فیلم رشد - که در آبان ماه سال جاری برگزار گردیده بود - به فیلم "یوسف ملا" ساخته "علیرضا نوروزی "کارگردان گنبدی، تعلق گرفت . تندیس جشنواره و لوح تقدیر و جایزه ی نقدی در مراسم اختتامیه ،توسط نماینده ی سازمان آیسکو در ایران، دکتر ابوزید صالح و حمید رضا کفاش دبیرجشنواره به این کارگردان گنبدی اهدا گردید.

مستند "یوسف ملا "روایتی از چگونگی تحصیل طلاب ترکمن در حوزه ی علمیه ی کریم ایشان -  یکی از قدیمی ترین مدرسه های علمیه ی اهل تسنن در منطقه ترکمنصحرا  - می باشد. این فیلم سومین مستند علیرضا نوروزی می باشد که توانسته در جشنواره های داخلی و خارجی حضور یابد و مورد توجه فیلم سازان قرار گرفته است . عوامل تهیه این فیلم : تصویربردار تایماز مرادی -صدابردار رحیم بهلکه -گوینده ی گفتار متن سیامک غفار پور و مترجم  علی شهسواری می باشد.

شایان ذکر است که آقای علیرضا نوروزی هم اکنون در حال تهیه ی فیلم مستندی از زندگی سوارکاران اسب ترکمن، در منطقه ی ترکمن صحرا می باشند.

افتتاح هفته فرهنگی ج.ا.ایران در ترکمنستان با پیام رئیس جمهور این کشور

هفته فرهنگی ج.ا.ایران در ترکمنستان با پیام رئیس جمهور این کشور افتتاح شد


هفته فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در عشق آباد امروز سه شنبه 19 بهمن ماه با پیام رئیس جمهور ترکمنستان و سخنرانی آقای بقایی معاون رئیس جمهور و رئیس سازمان میراث فرهنگی ، گردشگری و صنایع دستی کشورمان آغاز گردید.

ادامه نوشته

سلاح هایی که در قشون سلجوقی به کار می رفت                ترجمه :محمد قجقی

سلاح هایی که در قشون سلجوقی به کار می رفت     

                                                                                            ترجمه :محمد قجقی

 

مدخل: سلجوقیان ترک، که از طایفه ی " قنیق" اوغوز بودند ، از طریق ماوراء النهر وارد

دنیای اسلام شدند و در اواخر قرن 10/م به دین اسلام مشرف گشتند، وتلاش و همت خود

 رامصروف خدمت به اسلام کردند. در زمانی بسیار کوتاه دست به فتوحات پیروز مندانه ای

زدند . سلجوقیان، بیزانس و آل بویه ی شیعی را مغلوب ساخته، وظیفه ی حمایت از خلافت

عباسی و اسلام سنی را بر عهده ی خود گرفتند.

ادامه نوشته

جامع التواریخ (تاریخ سلغریان فارس)                 سایت میراث مکتوب

جامع التواریخ (تاریخ سلغریان فارس)
اثر حاضر بخش مربوط به تاریخ سلغریان فارس است. اتابکان فارس عنوان سلسله ای ترک تبار از امیران سرزمین فارس که به سالهای 543 تا 686ق. حکومت کرده اند. این سلسله در تاریخ ایران «سلغوریان» یا «سلغریان» بازخوانده می شود. ین اثر براى نخستین بار است که بر اساس معتبرترین نسخ تصحیح و به زیور طبع آراسته مى‌شود.
  
  

 

ادامه نوشته

    انتشار ترجمه ی تفسیر ارزشمند" کشاف" اثر زمخشری       محمد باهر

 
به قلم مسعود انصاری و با همت انتشارات ققنوس
ترجمه تفسیر ارزشمند «کشاف» اثر جارالله زمخشری منتشر شد
 
ترجمه ای از تفسیر ارزشمند «کشاف» اثر جارالله زمخشری، به قلم مسعود انصاری و با همت انتشارات ققنوس، به تازگی در جامه ای زیبا و چشم نواز در چهار مجلد منتشر شده است.
ادامه نوشته

تکحیل (/ تحریر) در نسخه‌شناسی    علی صفری آق قلعه - مرکز پزوهشی میراث مکتوب

تکحیل (/ تحریر) در نسخه‌شناسی
استفاده از زر محلول در نگارش و تزئین نسخه‌های خطی ...
  
  

تکحیل (/ تحریر)

استفاده از زر محلول در نگارش و تزئین نسخه‌های خطی از دیرباز – حتی از نخستین سده اسلامی- رواج داشته است. مهم‌ترین کاربرد زر محلول در نگارش عناوین و سرفصل‌های نسخه‌ها بوده اما نمونه‌هایی از نسخه‌ها نیز در دست است که همه یا بخش قابل توجهی از آن‌ها به زر محلول نگارش یافته است.

ادامه نوشته

مرقع            علی صفری آق قلعه - مرکز پزوهشی میراث مکتوب

مرقع
ساخت مرقع از شیوه‌های ویژه کتاب‌آرایی و مختص گردآوری آثار هنری بوده ...
  
  

مرقع

از حدود سده دهم هجری و حتی اندکی پیش از آن هنرهایی چون نگارگری و خوشنویسی رفته رفته به هنرهایی مستقل بدل شدند و اجرای این هنرها بصورت مستقل از نسخه و نسخه‌نویسی نیز رواج یافت. از این دوره اجرای این هنرها در قطعات تک‌برگی رواج یافت و لذا همین قطعات نقاشی یا خوشنویسی خواستارانی یافت. از سویی برخی از آثار نقاشی و خوشنویسی بازمانده از سده‌های پیشین نیز با استقبال هنردوستان رویاروی بود و لذا خرید و فروش قطعات تک‌برگی از نسخه‌های گسیخته شده یا آسیب‌دیده نیز رواج یافت.

ادامه نوشته

کتابه       علی صفری آق قلعه - مرکز پزوهشی میراث مکتوب

کتابه در نسخه‌شناسی به نوشته‌هایی گفته می‌شود که بر روی جلدها ...
  
  

"کتابه" اصطلاحی است که در واژه‌نامه‌ها به چند معنی به کار رفته اما عمده‌ترین معنای آن مربوط به نوشته‌هایی است که در ایوان و سردر بناها - معمولاً به شیوه‌هایی چون کاشی‌کاری ، سنگ‌تراشی و ...- ایجاد می‌شد. مفهوم دیگر این واژه که امروزه در میان اصطلاحات نسخه‌شناسی به کار می‌رود مربوط به نوشته‌هایی است که جلدسازان به شیوه‌های مختلف بر رویه دفه‌ها یا بر سرطبله و لولای جلدهای سرطبله‌دار تعبیه می‌کردند.
نوشته‌های "کتابه"ها گوناگون است و مواردی چون نام جلدساز ، نام اثر ، نام مؤلف ، ادعیه ، برخی اشعار و ... را شامل می‌شود. برای نمونه در «شکل 1» تصویر روی جلد دستنویسی از مرصادالعباد فخر دایه (نسخه 462 کتابخانه مروی ، بی‌تا) را می‌بینیم.

قطاعی          علی صفری آق قلعه - مرکز پزوهشی میراث مکتوب

قطاعی
قطاعی یکی از فنون نسخه‌پردازی است که بیشتر در مرقعات کاربرد داشته است ...
  
  

"قطاعی" از جمله فنونی است که بیشتر در مرقعات مورد استفاده قرار می‌گرفت. شیوه کار بدینگونه بود که شخص قطاع ، نمونه‌های خوشنویسی یا نقش‌های مورد نظر خود را بوسیله قیچی یا تیغِ قلم‌تراش از کاغذ زمینه بریده و سپس این قطعه‌های بریده شده را بر روی کاغذی دیگر - که معمولاً رنگی متفاوت داشت- می‌چسباند.

ادامه نوشته

افشان                         علی صفری آق قلعه مرکز پزوهشی میراث مکتوب

افشان
"افشان" یکی از زیباترین هنرهای به کار رفته در نسخه‌پردازی می‌باشد که ...
  
  

"افشان" یکی از زیباترین هنرهای به کار رفته در نسخه‌پردازی می‌باشد که در تزئین نسخه‌ها و مرقعات کاربرد داشته است. نامِ این هنر برگرفته از شیوه ایجادِ آن است بدینگونه که قطرات طلا یا نقره محلول - و گاه رنگهای دیگر- را به شیوه‌هایی خاص بر سطحِ کاغذ می‌افشاندند. پس از این کار اگر ماده افشان از طلا بود روی آن را مهره می‌کشیدند تا جلای زر بهتر نمایان شود.

ادامه نوشته

آب‌نشان (واترمارک)        علی صفری آق قلعه-مرکز پزوهشی میراث مکتوب

آب‌نشان (واترمارک)
  
  

آب‌نشان (واترمارک)
بی‌گمان همه خوانندگان دیده‌اند که در اسکناس‌ها بخشی هست که هنگام قرار گرفتن در برابر نور ، تصویر یا نوشته‌ای در میان آن نمایان می‌شود. "آب‌نشان" نیز دقیقاً همین ساختار را دارد منتها این نشان را کارگاه‌ها/کارخانه‌های کاغذسازی در بطن کاغذهای تولیدی خود درج می‌کردند

ادامه نوشته

رکابه                             علی صفری آق قلعه- مرکز پزوهشی میراث مکتوب

رکابه عبارتست از یک یا چند واژه از رویه یک برگه که در گوشه پایین از برگه پیشین ثبت می‌شد ...
  
  

رکابه (= پاورق ، پای برگ)
در گذشته چندان مرسوم نبود که صفحات نسخه را پس از کتابت شماره‌گذاری کنند چرا که در عمل تقریباً ناممکن بود که نسخه‌ها را به گونه‌ای کتابت کنند تا شماره صفحه‌های آن‌ها با یکدیگر برابر باشد. به همین دلیل ارجاع دادن به صفحات نسخه‌ها ناممکن بوده و دیگر لزومی به برگ‌شماری نسخه‌ها نبود. اگر هم برخی مالکان نسخه‌ها دستنویسشان را برگ‌شماری می‌کردند این کار را برای استفادة شخصی انجام داده و این شماره‌ها فقط برای همان نسخه کاربرد داشت.

ادامه نوشته

ابری (کاغذ ابر و باد)              علی صفری آق‌قلعه - مرکز پژوهشی میراث مکتوب

ابری (کاغذ ابر و باد)
  
  

ابری (کاغذ ابر و باد)"ابری" کاغذ‌ی است که با رنگ‌های گوناگون و با طرح‌هایی شبیه به ابرهای آسمان یا امواجِ آب رنگ‌آمیزی شده باشد و احتمالاً بیشتر خوانندگان با آن آشنایی دارند.
در مورد ابداع کننده ابری میان پژوهشگران اختلاف نظر وجود دارد اما آنچه مسلم است اینکه کاغذ ابری از سال‌های پایانی سده نهم و اوایل سده دهم هجری در کتاب‌آرایی مورد استفاده قرار گرفته است.

ادامه نوشته

سرلوحه‌های عثمانی (ترکی)         علی صفری آق‌قلعه - مرکز پژوهشی میراث مکتوب

سرلوحه‌های عثمانی (ترکی)
  
  

با بررسی دقیق و ممارست می‌توان دریافت که بسیاری از اجزای نسخه -بویژه آرایه‌ها- در هر دوره تاریخی دارای سبک و سیاق ویژه خود است به گونه‌ای که با آثار دوره‌های پیشین و پسین تفاوت دارد. این موضوع گاهی درباره محدوده جغرافیایی پدید آمدن نسخه نیز صادق است ؛ بدینگونه که برخی ویژگی‌ها در نسخه‌های یک منطقه دیده می‌شود که در نسخه‌های دیگر مناطق دیده نمی‌شود یا دارای شکل‌های دیگرگونه‌ای است. از جمله این موارد می‌توان به شکل ویژه‌ای از ترسیم سرلوحه نسخه‌ها اشاره کرد که در محدوده حکومت عثمانی و بویژه ناحیه آناطولی پس از سده دهم هجری پدید آمده است.

ادامه نوشته

تشعیرسازی                   علی صفری آق‌قلعه - مرکز پژوهشی میراث مکتوب

  
  

تشعیرسازی
"تشعیرسازی از هنرهای به کار رفته در تزئین حاشیه برخی مرقع‌ها و نسخه‌ها است ...
  
  

"تشعیرسازی" یکی از هنرهای زیبای کتاب‌آرایی است که بیشتر در حاشیه مرقع‌ها و نسخه‌ها – بویژه بر حاشیه دو صفحة آغازین نسخه‌های دارای سرلوح- به کار می‌رفت. گاهی نیز در متنِ یک یا دو صفحه آغاز نسخه و یا آغاز هریک از آثار میانیِ مجموعه‌ها تشعیرسازی را بصورت تمام‌صفحه اجرا می‌کردند.

ادامه نوشته

جلدهای پارچه‌ای (منسوج)      علی صفری آق‌قلعه – مرکز پژوهشی میراث مکتوب

جلدهای پارچه‌ای (منسوج)
جلدهای پارچه‌ای گونه‌ای از جلدها را تشکیل می‌دهد که بر ابره آن‌ها از ...
  
  

جلدهای پارچه‌ای ، گونه‌ای از جلدها را تشکیل می‌دهند که در ابره آن‌ها از انواع گوناگون بافته‌ها - مانند مخمل ، ترمه ، زری و...- استفاده شده است. این جلدها معمولاً بدون مقوا (جلد یک‌لایی) بوده و لذا در "بیاض"ها و "جنگ"‌های بیاضی‌شکل به کار می‌رفت اما نمونه‌های فراوانی از جلدهای پارچه‌ای نیز به دست است که در آن‌ها مقوا نیز به کار رفته است.

ادامه نوشته

نگارگری اسلامی : بیرنگ             علی صفری آق‌قلعه - مرکز پژوهشی میراث مکتوب

نگارگری اسلامی : بیرنگ
"بیرنگ" به خطوطی باریک گفته می‌شود که در آغازِ فرایند نقاشی ...
  
  

"بیرنگ" به خطوطی باریک گفته می‌شود که در آغازِ فرایند نقاشی و پیش از رنگ‌آمیزی آن ترسیم کرده و ترکیب‌بندی و ساختار اجزای تصاویر را بوسیله آن در زمینه نقاشی ایجاد می‌کردند و در مرحله بعدی  درون این خطوط را رنگ‌آمیزی کرده و آن را به شکل نهایی خود درمی‌آوردند. اصطلاح "بیرنگ" از دیرباز در زبان فارسی برای این معنی به کار رفته چنانکه سراینده نام‌آور سده ششم هجری سنائی غزنوی در ابیاتی از حدیقة الحقیقة (ص67 چاپ مدرس رضوی) آن را به کار برده است :

چار گوهر به سعی هفت اختر           شده بیرنگ را گزارشگر
آنکه بی خامه زد تو را نیرنگ            هم تواند گزاردن بی رنگ

ادامه نوشته

نگارگری دوره اسلامی - تپه‌ماهور           علی صفری آق‌قلعه – مرکز پژوهشی میراث مکتوب

نگارگری دوره اسلامی - تپه‌ماهور
  
  

در مجالس تصویری که فضاهای باز و خارج از بناها را نشان می‌دهد ترسیم تپه‌ها ، کوه‌ها ، صخره‌ها و سنگ‌ها از جمله عناصر نسبتاً ثابت بوده است. امروزه در اصطلاحات نگارگری از این عناصر با نام قراردادی "تپه‌ماهور" سخن می‌رود که البته در میان پیشینیان نام دیگری داشته و ما در نوشته‌ای دیگر بدان خواهیم پرداخت.

ادامه نوشته

نسخ ناشناخته به زبان فارسی در کتابخانه ملی قزاقستان

دکتر صفر عبدالله، از قدیمی ترین نسخ نفیس، از جمله وجود دو کتاب ارزشمند به قلم مولانا عبدالرحمن جامی خبر داد.
  
  

دکتر صفر عبدالله؛ ایران شناس و استاد برجستۀ زبان و ادبیات فارسی در دانشگاههای قزاقستان است که در راه گسترش زبان و ادبیات فارسی سهم بسیار ارزنده ای دارد.

ادامه نوشته

کتابخانه ی ملی ترکمنستان

كتابخانه ملي ترکمنستان
 
 

زمان ايجاد كتابخانه به اواخر قرن نوزدهم ميلادي باز ميگردد. در سال 1892 بر اساس تقاضاي مصرانه

 گروههاي اجتماعي ، رئيس (استاندار) استان ماوراء خزر ”آ.ن كوروپاتكين ” طي نامه هايي به برخي از

موسسات و سازمانهاي روسيه ، تقاضاي اهداي كتاب براي افتتاح كتابخانه در شهر مركزي استان يعني

عشق آباد را مينمايد . در همين سال محلي براي كتابخانه اختصاص مي يابد و شخصي به عنوان رياست

كتابخانه با مسئوليت بررسي كتابهاي دريافتي ، ثبت آنها و تهيه فهرست تعيين مي شود


در تاريخ 5 ماه مه سال 1895 كتابخانه عمومي استان ماوراءخزر با مخزن سه هزار نسخهاي كتابهاي

روسي افتتاح مي شود

ادامه نوشته

تورکمنستاندا دونیا ادبیاتی ژورنالی چاپ ادیلدی

 

تۆرکمنیستاندا دۆنیأ ادبیاتی ژورنالینینگ بیرینجی سانی چاپدان چیقدی

ادامه نوشته

برگزاری آزمون دوره های آموزش زبان و ادبیات فارسی در عشق آباد

آزمون پایان دوره های آموزش زبان و ادبیات فارسی در عشق آباد برگزار شد


مرحله اول آزمون جامع «پایان دوره های» آموزش زبان و ادبیات فارسی، روز یکشنبه، مورخ: 10/11/89، از ساعت: 15، لغایت: 16:40، در محل رایزنی فرهنگی سفارت ج.ا.ایران در ترکمنستان برگزار شد.

 08:09 - 1389/11/18
ادامه نوشته

انتشار اولین شماره ی هفته نامه ی سراسری و بین المللی یاپراق

اولین شماره هفته نامه سراسری و بین المللی یاپراق منتشر شد

پایگاه خبری ایتنا نیوز: به دنبال تغییر ترتیب انتشار نشریه سراسری و بین المللی یاپراق از فصلنامه به هفته نامه، شماره اول هفته نامه ی مذکور بر روی گیشه های مطبوعاتی قرار گرفت.

به گزارش پایگاه خبری ایتنا نیوز، هفته نامه یاپراق در حالی بر روی گیشه های مطبوعاتی قرار گرفت که با رویکردی متفاوت از یک دهه فعالیت مطبوعاتی اش منتشر شده است.
این شماره از نشریه با 4 صفحه تمام رنگی و در ابعاد روزنامه ای چاپ شده و قیمت تکشماره آن 150 تومان اعلام گردیده است.
گفتنی است، این نشریه به مدیر مسئولی یوسف قوجق و قائم مقامی رضا ولی پور و همکاری آقایان: عماد ممشلی و سعید ایگدری و خانم ها: ملیحه زمانی و سمیه مقصودی منتشر گردیده وترکیب اعضای نویسندگان و تحریریه هفته نامه مذکور با فصلنامه گذشته تغییر اساسی دارد.

 توضیح: ضمن تبریک این اتفاق مبارک به آقای" یوسف قوجق" از درگاه خداوند متعال برای ایشان تائید و توفیق

آرزو می نمایم. محمد قجقی

چگونگی قبول دین اسلام توسط ترکان و احمد نسوی

شاخه های چنار کهنسال ٥
چگونگی قبول دین اسلام توسط ترکها و احمد یسوی

زاهد نباش عابد نباش عاشق باش

در راه عشق قبول محنت نموده و صادق باش

لایق درگاه تزکیه نفس باش

غیر عشاق کسی را جان و ایمان نیست

در نوشته امروز شما را با چگونگی قبول دین اسلام توسط ترکها و احمد یسوی آشنا خواهیم کرد.

ادامه نوشته

تشکیل کلاس خوانش دیوان مختومقلی فراغی ویژه ی خواهران در بنیاد مختومقلی فراغی

                         به  نام خداوند جان و خرد

با عنایت به الطاف الهی، بنیاد مختومقلی فراغی، اقدام به تشکیل یک دوره کلاس " خوانش دیوان

مختومقلی فراغی"  ویژ ه ی خواهران نموده است. مدرسین کلاس نیز از خواهران می باشند.

 کتاب منبع: مختومقلی نینگ کامل دیوانی، ویراسته ی آقای محمودعطاگزلی ، تآلیف آقای مراد دوردی

قاضی  خواهد بود.

 اولین جلسه روز سه شنبه 19 بهمن ماه ساعت 9 صبح و محل تشکیل کلاس،  گنبد کاووس،

 خیابان شریعتی شرقی، پاساژ شهرداری، واحد شماره 7   دفتر بنیاد مختومقلی  فراغی می باشد.

 از عموم  علاقه مندان دعوت می شود ، در این کلاس ها حضور یابند.برای کسب اطلاعات بیشتر با

شماره  2232700-0171تماس حاصل فرمائید.

 

             مدیرعامل بنیاد مختومقلی فراغی: محمد قجقی

دهه ی فجر  مبارک باد

فراخوان نخستین جشنواره ملی عکس تعاون

           

به گزارش پایگاه اطلاع رسانی گروه هنری بنیاد مختومقلی فراغی به نقل از وب سایت وزارت تعاون ، وزارت تعاون جمهوری اسلامی ایران هنرمندان محترم را به شرکت در نخستین جشنواره عکس تعاون با اهداف:
۱- گسترش فرهنگ تعاون در بین اقشار مختلف جامعه از راه تصویر
۲- بررسی اهمیت و نقش تعاون در توسعه ملی
۳- اهمیت نقش تعاون در اتحاد و انسجام ملی
۴- معرفی ابعاد و توانمندیهای بخش تعاون به جامعه هنری و هنرمندان ، دعوت می‌کند. این جشنواره با توجه به اهمیت مقوله تعاون در دنیا و اهتمام مسؤولان کشور به این حوزه امید دارد تا با شرکت هنرمندان به ارایه تصویر هنرمندانه‌ای از مولفه‌ها و موضوعات پیرامون حوزه تعاون مبادرت نماید.تعاون گرچه در بعد اقتصادی و در قالب شرکتهای تعاونی در کشور ما نمایان تر از سایر ابعاد آن می باشد اما در این جشنواره برآن هستیم مفهومی فراتر از بعد اقتصادی را به تصویر کشیم و با کمک نگاه تیزبین هنرمندان عکاس (حرفه ای و آماتور)کشور آن را عملی سازیم . از این رو مطلوب است عکس های ارسالی هر آنچه از این واژه را در ذهن متبادر می سازد را به نمایش بگذارد بطوری که در نگاه نخست روح تعاون در آثار جاری و ساری باشد.

ادامه نوشته

نگاهی به تاریخچه سینمای ترکمنستان

سینمای ترکمنستان که با تأسیس ترکمن فیلم در ۱۹۶۱ نهادینه شد، ابتدا در ۱۹۲۶ در عشق‌آباد، پایتخت کشور، آغاز شد. در میان نخستین فیلم‌هائی که در آنجا ساخته شد، تشنگی‌های زمین (۱۹۳۰) از یولی رایزمن، یک مستند سینمائی دربارهٔ احداث یک کانال در دل بیابان، برای استودیوی وُستک - کینو را می‌توان نام برد، که نخستین فیلم ناطق شوروی نیز محسوب می‌شود چون در ۱۹۳۱ روی آن گفتار و موسیقی گذاشتند. تا دههٔ ۱۹۶۰ با این یک استثناء تنها معدودی فیلم قابل ذکر در این کشور تولید شد، تا آنکه در این دهه کارگردان‌های تعلیم‌دیدهٔ VIGIK از جمله، بولات منصورُف (متولد ۱۹۳۷) و حاجی‌ قلی نارلِیف (متولد ۱۹۳۷) کار خود را در صنعت سینمای ترکمستان آغاز کردند. نخستین فیلم منصورف، رقابت (۱۹۶۳) - ضمناً نخستین فیلم سینمائی یک کارگردان بومی - به جنگ طولانی قبایل ترکمن با کردهای ایرانی پرداخت که فیلمبرداری آن را نارلیف بر عهده داشت. این دو کارگردان بار دیگر در فیلم رفع تشنگی (۱۹۶۷)، اقتباسی از یک رمان روسی دربارهٔ کندن یک کانال مدرن در بیابان‌های قراقوم، و فیلم دختر برده (۱۹۷۰) همکاری کردند، که فیلم اخیر را معمولاً بهترین فیلم مشترک آن دو می‌شناسند.
دختر برده با نگاهی دقیق به گذشتهٔ این ملت و با شیوه‌پردازی درخشانی به‌صورت رنگی و پرده عریض (وایدسکرین) فیلمبرداری شده و به برخورد انفجارآمیز دو فرهنگ باستانی ترکمن و ایرانی با آرمان‌های انقلابی اروپائی می‌پردازد. تارلیف نیز با فیلم عروس (۱۹۷۲) به کارگردان سرشناسی بدل شد. عروس روایتی است از شجاعت زن ترکمن که با پایداری بسیار منتظر می‌ماند تا شوهرش از جنگ جهانی دوم بازگردد. این فیلم در سال ۱۹۷۲ جایزهٔ ویژهٔ داوران جشنوارهٔ جهانی لوکارنو را نصیب نارلیف کرد. غالب فیلم‌های بعدی نارلیف - وقتی‌که زنی اسب زین می‌کند (۱۹۷۳)، حرفِ ناگفتنی (۱۹۷۶)، جمال (۱۹۸۰) - همگی بر نقش زن در جامعهٔ اسلامی متمزکز شده‌اند. اما فیلم مانکورت‌ها (همچون به‌نام بال‌های خاطره، ۱۹۹۰) استعاره‌ای است از نظام‌های تمامیت‌ خواه که از رمان روزی که بیش از صد سال طول کشید نوشتهٔ چنگیز آیتماتف اقتباس شده است. این فیلم بسیار تأثیرگذار و ضمناً آخرین تولید استودیوی ترکمن فیلم، ماجرای قبیله‌ای باستانی است که سلحشوران قبایل دیگر را به دام می‌اندازند و آنقدر شکنحه‌شان می‌کنند تا خاطره‌ها و امیالشان منهدم شود. سپس این قربانیان همچون شهروندان یک کشور استبدادی به برده‌های رام (مانکورت) بدل می‌شوند، در حالی‌که نه چیزی از گذشتهٔ خود به یاد می‌آورند و نه امیدی به آینده دارند.
سینمای ترکمن، مانند غالب کشورهای آسیای مرکزی، از نظر تکنیکی فقیر اما از لحاظ آفرینندگی و معنویت پربار است. در اینجا سنت پسندیده‌ای در باب تولید فیلم‌های سینمائی برای کودکان یا دربارهٔ کودکان وجود دارد که برخی از این فیلم‌ها از بهترین آثار سینمائی ترکمنستان هستند - مرد بار آوردن (۱۹۸۲) از عثمان سَفَرُتت (متولد ۱۹۳۸) و وقتی پدرم بازگرددد (۱۹۸۲) و فرزند پسر (۱۹۸۹) از خال‌ممد کاکابایُف (متولد ۱۹۳۹). با این حال سینمای ترکمنستان، که از کوچکترین جمهوری‌های آسیای مرکزی است (جمعیت ۸/۳ میلیون نفر)، بدون سرمایه‌گذاری خارجی با مشکلات فروانی روبرو است. نارلیف در این باره گفته است 'ما باید سال‌ها تلاش کنیم تا ابتدا به تکنولوژی دست یابیم و سپس به پول بیندیشیم' . این گفته در مورد فقیرترین ایالت شوروی پیشین راه‌حل معقولی به‌نظر می‌رسد.

منبع : تاریخ جامع سینمای جهان

دیوید ا.کوک

ترجمه ی : هوشنگ آزادی ور

جلد دوم ص ۳۹۰

قاقاووزها نوادگان اوغوزها بوده و نام قاقاووز از حرف اوغوز ریشه گرفته است

قاقاووزها نوادگان اوغوزها بوده و نام قاقاووز از حرف اوغوز ریشه گرفته است
تاریخ انتشار 25.01.2011 13:42:22 UTC
به روز شده 25.01.2011 13:42:22 UTC

ترکهای قاقاووز که جامعه ای از مذهب ارتدکس مسیحیت می باشند، براساس سرشماری سال ۱۹۸۹، ۱۹۷ هزار و ۱٦٤ نفر می باشند. بلغارها، قاقاووزها را بعنوان بلغارهای ترک شده قبول کرده و بهمین خاطر تثبیت شمار واقعی آنها غیرممکن شده است. ولی می توان تخمین زد که جمعیت کل قاقاووزها بالغ بر ۲٥۰ هزار نفر می باشد. قاقاووزها از نظر خصوصیات دینی، زبانی و فرهنگی، ترکهای منحصر بفردی هستند. قاقاووزها که حتی امروزه نیز به لهجه ترکی روملی یعنی تراس صحبت می کنند، مسیحی و از مذهب ارتدکس می باشند. آنها امروزه در جغرافیایی وسیع از ملداوی گرفته تا بلغارستان، اوکراین، یونان، رومانی، مقدونیه، ترکیه، قزاقستان، ازبکستان و حتی آرژانتین زندگی می کنند. 

ادامه نوشته

شاخه های چنار کهنسال ،اعتقادات دینی ملت ترک

شاخه های چنار کهنسال
اعتقادات دینی ملت ترک
تاریخ انتشار 24.01.2011 14:39:45 UTC
به روز شده 25.01.2011 07:35:53 UTC

هر آنچه را که برای خود می پنداری

برای غیر نیز آنرا بپندار

اگر تو خود را نیک درک کنی

معنای هر چهار کتاب همین است و همین

زمان همانند پرده ای شفاف انسانها،جوامع و اماکن را تغییر داده و رد پاهای جدیدی پدیدار می نماید. تاثیرات زمان شاید مشاهده نشود ولی کاملا احساس می گردد. زمان برای یک فرد فقط محدود به عمر کوتاه وی می باشد. در این مدت محدود انسان تحت تاثیر دانسته های اکتسابی و تجربیاتش تغییر یافته و تکامل مییابد . این موضوع برای ملل و جوامع نیز عینا صادق است

ادامه نوشته

تاثیر ترکها بر فرهنگ و تمدن پاکستان

 
تاثیر ترکها بر فرهنگ و تمدن پاکستان
 

 

تاثیری پذیری تمدنهای مختلف از فرهنگهای دیگر در طول زمان غیرقابل اجتناب است. این واقعیت را امروزه در تمامی جهان می توان بچشم مشاهده کرد. در برنامه این هفته تاثیر فرهنگ ترکها برتمدن و فرهنگ پاکستان را بررسی خواهیم کرد. برای اینکه این تاثیر مهم و ارزشهای فرهنگی نیاکان ترک آسیای میانه را بر پاکستان بهتر درک نمائیم، باید از گذشته مناطق مختلف پاکستان مطلع باشیم.

ادامه نوشته

مصاحبه با پروفسور دکتر علی تمیز ال  مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سلجوق قونیه

مصاحبه با پروفسور دکتر تمیز اِل مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سلجوق قونیه
گفت و شنودی با استاد تمیزاِل درباره تأثیرات متقابل زبانهای ترکی و فارسی بر یکدیگر و شیوه های آموزش زبان فارسی در ترکیه

روابط فرهنگی و اجتماعی بین ترکیه و ایران به گذشته های بسیار دور برمی گردد. جوامع دو کشور در کنار همسایگی، در بسیاری از وجوه زندگی وجوه مشترک دارند. زبانهای فارسی و ترکی نیز در ترکیه و ایران مورد توجه مردم دو کشور است. آموزش زبان ترکی در ایران و آموزش زبان فارسی در ترکیه می تواند تفاهم بین جوامع دو کشور را  محکمتر کند. در دانشگاههای ترکیه از دهها سال قبل رشته زبان و ادبیات فارسی تدریس می شود. یکی از دانشگاههای معتبر ترکیه که به امر تربیت دانشجویان زبان و ادبیات فارسی مبادرت می ورزد دانشگاه سلجوق در شهر قونیه است. این دانشگاه با بهرهگیری از اساتید مجرب و توانای ترکیهای هرساله دهها دانشجوی ممتاز را در زمینه زبان و ادبیات فارسی تحویل جامعه می دهد.

ادامه نوشته

عظیم بردی گوکی نینگ سرگیسی آچیلدی


عظیم‌بردی گؤکی‌نینگ سرگیسی آچیلدی

تۆرکمن حاط اوستاسی عظیم‌بردی گؤکی‌نینگ سرگیسی فوریه‌نینگ ۲۰-نجی گۆنۆنه چنلی دووام ادر

 





ایرانلی تۆرکمن حاط و صورات اوستاسی عظیم‌بردی گؤکی‌نینگ "عاشق ایچینده مشک" آدلی سرگیسی ایستامبولینگ کۆچۆک‌چِکمه‌جه شهرچه‌سی‌نینگ صفاکؤی مدنیت و صونغات مرکزینده آچیلدی.

تۆرکیه‌ده ایلکینجی سرگیسینی آچان گؤکی سرگی‌نینگ آدی‌نینگ تصوفدان آلیناندیغینی آیتدی و "هر زامان عاشقینگ ایچینده مشک، مشگینگ ایچینده بولسا عاشق تاپیلار. من‌ده بو سؤزدن ایلهام آلدیم. حاط صونغاتینی ایشله‌دیم. بو سرگی‌نینگ ایچینده موندان اؤونچأک کیتاب حالیندا چاپ ادن اثرلریم ده بار" دییپ نیغتادی.

آمریکا، بلژیک، روسیا، مجاریستان، سریلانکا و باشغا یورتلاردا دا سرگی آچان عظیم‌بردی گؤکی‌نینگ حاط اوسساتلاری کیخسرو خروش و اکبر ساعتچی.

منبع ت.ر.ت ترکمنچه

کرونولوژی امپراتوری عثمانی  (1299/م- 1923/م)   ترجمه ی : محمد قجقی

                                   کرونولوژی امپراتوری عثمانی

              

1280- تولد" عثمان" بنیانگذار سلسله ی عثمانی

1299-" عثمان" استقلال امیر نشین کوچک خود را از " حکومت سلجوقیان قونیه" اعلام می نماید.

1326- " عثمان غازی" بورسا، را که دومین پایتخت دولت عثمانی شد، تصرف نمود.( اولین پایتخت، شهر کوچک " سو گوت" بود)

1353-1346 مرگ سیاه( طاعون) اروپا را در هم نوردید.

1352- عثمانی ها با استفاده از منازعات خونین در امپراتوری بیزانس، از " داردانل" عبور کرده، جای پایی

در بخش اروپاییآن به دست آوردند.

ادامه نوشته