" مئللی تا’چ مراد " نامی جاویدان در موسیقی ترکمنی

|
![]() | ||||||||||||||||||||||||
|
معرفی کتاب " فهرست کتاب های چاپ قدیمی به زبان ترکمنی" تالیف: پروفسور آلماز یاز بردی. ترجمه ی:عظیم قلی بغده. ناشر: انتشارات مختومقلی فراغی، سال 1382. نام اصلی کتاب" کوئنه ترکمن مطبعه کتابلاری" است.
نویسنده در مقدمه ی خود بر این کتاب می نویسد:در تمام ازمنه، ترکمن ها و اجداد آنها، کتاب را ارج گذاشته و با دقت از آنها نگهداری کرده اند.معارف پروری یکی از خصوصیات بارز حاکمان دولت های بزرگ آسیای مرکزی در قرون وسطی بود. از امپراتوری صحرایی اوغوزها تا دولت های بزرگ سلجوقیان و خوارزمشاهیان، از این خصیصه برخوردار بوده اند.این نظر در باره ی سلاطین و خوانین سلسله های ترکمن غرب آسیا( عثمانی،قره قوینلو،آق قوینلو و سایرین) و هم چنین هندوستان صدق می کند.از آغاز قرن11/م تا هجوم مغولان، تقریباً بزرگ ترین کتابخانه های دنیا در اراضی ترکمنستان کنونی، در گرگانج و مرو قرار داشتند.از گنجینه های آنها- در کنار دانشمندان بومی، افراد تحصیل کرده ای هم ، که از کشورهای دیگر و اکثراً از دورترین سرزمین های اسلامی به این شهر ها می امدند- بهره مند می شدند.
آنا طولی دیار افسانه ها و داستان ها ست. در هر نقطه ای از این سرزمین کهن می توانید با افسانه ها و حکایات جالب توجه و شنیدنی مختص به آن مناطق مواجه شده و به داستان مردی که عمری به اندازه ۷ عقاب داشت ، دختری که نام خود را به جزیره ای داده ، کودکی که برروی دلفین سوار شده و مارهایی که با شیر تغذیه می کردند و افسانه های بیشمار دیگری را با زبانی شیرین و دلنشین گوش دهید . در آنا طولی هر درخت ، کوه ، سنگ ، گرگ و پرنده ای، هر دریا ئی و جویباری افسانه ای دارد . افسانه" Munzur" که اکنون نقل خواهیم کرد یکی از این افسانه های شنیدنی و جالب توجه است .
عشق آباد - پنج سال پس از این که صفر مراد نیازوف رئیس جمهور سابق معروف به «ترکمن باشی» آنها را بست، قربانقلی بردی محمدوف رئیس جمهور ترکمن کتابخانه های عمومی این کشور را در 1 آوریل بازگشایی کرد.
بردی محمدوف که رهبری این کشور را از سال 2006 پس از مرگ نیازوف در دست دارد گفت: «این حرکت ناشی از نیاز به بازبینی سیاست های ترکمن باشی است و برای انجام اصلاحات بزرگ و جامع ابراز آمادگی کرد
| |
|
| |||||||||||
|
![]()
رايزني فرهنگي سفارت جمهوري اسلامي ايران در عشق آباد تركمنستان اقدام به ترجمه كتاب «گرگ يوسف» نموده است. اين كتاب به قلم خانم مهري ماهوتي از نويسندگان ايران به رشته تحرير درآمده و توسط خانم جنّت قيوم اوا به زبان تركمني ترجمه و بوسيلة پروفسور آتاگلدي عوض اف از اساتيد دانشگاههاي تركمنستان ويراستاري شده است. در قسمتي از مقدمة اين كتاب كه به زبان تركمني ترجمه شده و به قلم رايزن فرهنگي جمهوري اسلامي ايران درتركمنستان نوشته شده است مي خوانيم: |
آثار البلاد و اخبار العباد. کتابی به عربی در جغرافیای اقلیمی و بلاد عالم، تالیف عمادالدین ابو عبدالله زکریا بن محمد قزوینی(600/605-682) که در 674 از تالیف آن فارغ شده است. کتاب مشتمل است بر سه مقدمه و هفت فصل در باب هر یک از اقلیم هفت گانه.
نون والقلم ومايسطرون
بجاي پيشگفتار
گزارشي كه پيش رو داريد چكيده ي بحث ها ومذاكرات «كميته تخصصي زبان شناسي تركمن»است كه ازاواخر سال 1386 تا پايان خرداد 1388 در قالب جلسات ماهيانه ،پيرامون فوري ترين مباحث رسم الخط تركمني وقواعد نوشتاري آن مطرح بوده است.به دليل نقش اثرگذار يك « رسم الخط » مدون و اصولمند وسازگاربا ويژه گي هاي فونه تيكي زبان تركمني در امر «آموزش زبان» وگسترش محصولات فرهنگي وازآنجايي كه اخيرا ً اخبارمسرت بخش صدورمجوز«آموزش زبان و ادبيات قومي » در دانشگاه هاي مناطق قومي نيز افق روشني در ارتقاء سطح آموزش زبان و ادبيات تركمني فرا رويمان گسترانده است،اعضاء«كميته»با درك درست شرائط برضرورت حصول اجماع نظري وعملي حول محور «رسم الخط وقواعد نوشتاري» زبان تركمني تأكيد داشتند.
تاریخ بغداد. یا تاریخ مدینةالسلام اثری بسیار مهم به عربی در شرح حال عالمان و محدثان و بزرگان بغداد تألیف امام حافظ ابی بکر احمد بن علی معروف به "خطیب بغدادی" عالم قرن پنجم. زمان آغاز تألیف این کتاب به درستی معلوم نیست اما ظاهرا مؤلف تا هنگام مرگ پیوسته آن را تکمیل میکرده است. همچنانکه در شرح حال دو تن از بزرگان سال درگذشت آنها را 463 ثبت کرده که سال درگذشت خود اوست
درسهای فلسفه تاریخ [Vorlesungen uber die philosophie der Geschichte]. اثری از گئورک ویلهلم فریدریش هگل (1770-1831)، فیلسوف آلمانی، که در 1837 انتشار یافت و در 1840 کارل هگل آن را کامل کرد. فلسفه تاریخ با فلسفه حقیقت پیوند دارد. تصور راستین دولت در یک دولت خاص تحقق نمییابد مگر به عنوان تعیین عقل کلی؛ سیر تکامل روح عینی را باید در تحول تاریخی بشر در تاریخ جهان، جستجو کرد. آزادی جوهر روح را تشکیل میدهد. بنابراین غایت فرایند تاریخی آزادی شخص است، از این جهت که وی متوجه غایات کلی است و از این ارزش اعلا کسب آگاهی کند. کلیتهایی که دولتها نماینده آناند، در مقایسه با روح کلی، که در جریان فرایندی تاریخی تکامل و در شکلهای گوناگون خاص روح هر قوم تحقق مییابد – شکلهایی که مراحل خاص دستیابی روح به خودآگاهی آزادانه را تشکیل میدهند- واقعیاتی فردی بیش نیستند.
آثار الباقیه عن القرون الخالیه. کتابی به عربی تالیف محمد بن احمد بیرونی(362-440) دانشمند ایرانی. بیرونی نخستین تحریر این کتاب را به سال 391، هنگامی که درگرگان و در خدمت امیر "شمسالمعالی قابوس بن وشمگیر زیاری" (388-403) به سر میبرده، به نام او نوشته، سپس تحریری دیگر از آن را با اضافاتی پرداخته است |
بنا به گزارشي از سوي رايزني فرهنگي ج.ا.ا در استانبول ، سومين دوره دانش افزايي زبان و ادبيات فارسي و مترجمي زبان فارسي طي مراسمي با حضور وابسته فرهنگي سرکنسولگري ج.ا ايران در استانبول ، دکتر نزهت استاد اعزامي از مركز گسترش زبان و ادبيات فارسي ، استادان کرسي زبان و ادبيات فارسي دانشگاه استانبول و دانشجويان و فارسي آموزان در محل کتابخانه دولتي بايزيد استانبول به پايان رسيد
جشننامه ابنسینا: یادگار جشن هزاره ابوعلی سینا
ابوعلی سینا .- تهران: انجمن آثار ملی، 1331-1334.
جلد اوّل سرگذشت، تألیفات، اشعار و آراء ابن سینا
تألیف دکتر ذبیحالله صفا
حجهالحق، شرف الملک، الشیخ الرئیس، الحکیم، الوزیر الدستور، ابوعلی الحسین بن عبداله بن الحسن بن علی بن سینا، مقدم حکما و اطبا دورة اسلامی، به روایت بیهقی در سال 370 هجری قمری و به گفته ابوعبید جوزجانی، 375 هجری قمری در قریه «خرمیثن» چشم به جهان گشود.
شرح احوال ابنسینا به قلم خود و شاگردش ابوعبید جوزجانی نگارش یافته است. شرححالنویسی یا بیوگرافی، در آن دوره، به نوعی کمنظیر و کاملاً ابتکاری بوده است و آن را باید متوجه جوزجانی، شاگرد ابن سینا دانست – هرچند، کتاب از قول بیهقی او را کممایهترین شاگرد ابن سینا میخواند.
نویسنده در ادامه آورده است: پدرش عبداله، از عمال دولت سامانی بوده است که حاکی از تموّل مالی ابن سینا است. همین مسئله شاید ضمن بهرهمندی از هوش و ذکاوت فطری، باعث شده او بتواند از محضر استادان بنام زمانه بهرهمند و پلههای ترقی را با سرعت طی کند.
اصل مقاله به زبان فرانسه:
Les archives Aminozzarb: source pour l'histoire economique et sociale de l'Iran (fin du XXe- debut du XXe siecle) Le Monde Iranien et l'Islam (societes et culture), IV, societe d'histoire de l'Orient, Paris, (1976- 1977), pp. 195- 222
اسناد امینالضرب، منبعی برای شناخت تاریخ اقتصادی و اجتماعی ایران
(سدۀ سیزدهم و چهاردهم قمری)
پس از جنگ جهانی دوم، جنبشی در جهت نگهداری و استفاده از مجموعۀ آرشیوها در ایران مشاهده میشود. امّا با وجود برخی اقدامات، هنوز سازمانهای ملّی کارآمد در این زمینه ایجاد نشدهاند و در آیندۀ نزدیک نیز امیدی به آنها نمیتوان داشت. پژوهشگران برای دستیابی به مواد آرشیوی مورد نظر خود همچنان باید در انتظار باشند.
![]()
در تاريخ 16/4/89 آقاي ناصري رايزن فرهنگي ايران در محل شوراي ديني تركمنستان با آقاي نورمحمد قربانف رئيس اين شورا ملاقات نمودند. در ابتداي اين جلسه بعد از خوش آمدگوئي ميزبان و تعارفات معمول آقاي ناصري رايزن فرهنگي روابط خوب دو كشور را ذكر كردند و گفتند نمونه بارز آن پنج بار سفر رئيس جمهور تركمنستان به ايران و سه بار سفر رئيس جمهور ايران به اين كشور طي چند سال اخير است كه اين امر ناشي از مشتركات فرهنگي دو كشور و علائق صميمانه رهبران دو كشور جهت توسعه همكاريهاي است. ايشان در بخش ديگري از اظهاراتشان افزودند ما براي انجام كارهاي فرهنگي سه اصل اساسي داريم كه روي آنها پافشاري مي كنيم. شفاف سازي در اقدامات فرهنگي و رعايت دقيق قوانين كشور تركمنستان و پرهيز از كارهاي سياسي در امور فرهنگي زيرا كارهاي سياسي و فرهنگي هر كدام خصوصيات خود و مباني خود را دارد و ما هيچ وقت در فعاليتهاي فرهنگي امور سياسي را دخالت نمي دهيم و توضيحاتي مفصلي را دربارة اين موضوعات ارائه دادند. |
در آناتولی جوراب ها و دستکش ها به همراه موتیفهای زیبایی که مطابق با سنتهای این منطقه بر روی آنها کار شده، همانند آنچه که در تزئینات موجود در لبه روسری های ترک با نام یمنی به چشم میخورد، از زیبایی بی نظیری برخوردار میباشد.
جورابها و دستکش ها در بین مردمان آناتولی از جایگاه ویژه ای برخوردارند، هنر دستی بافندگی آنچنان موتیفهای زیبایی را در آنها پدید آورده که همچون یک لغتنامه گویی منبع هزاران حرف و حدیث میباشند. این جوراب و دستکش ها که کاملا با آناتومیِ دست و پا مطابقت داشته، از لحاظ انعطاف پذیری کارایی بسیاری داشته و اغلب با ٥ میل بافتنی فلزی و یا چوبی بافته میشوند، به عنوان یکی از مهمترین پوشش ها به شمار میروند.
اجسام آسمانی و به ویژه ستاره های دنباله دار قرنهاست که توجه بشریت را به خود جلب کرده است. در گذشته، برخی از انسانها از این اجسام به عنوان پیام آور یک فاجعه یاد کرده، برخی دیگر با مشاهده آنها در رویا فرو رفته و کتابها و نمایشنامه های زیبایی را به قلم گرفته و برخی دیگر نیز حیات خود را وقف این اجسام آسمانی کرده و ستاره شناس شدند. تقیالدین نیز یکی از منجمین دوره عثمانی بود که در سال ۱٥۷٥ در استانبول یک رصدخانه تاسیس کرد .
نجوم شاخه ای از علم است که در جهان اسلام بسیار توسعه یافته بود. در آن دوران رصدخانه های بسیار مهمی تاسیس یافته بود که از جمله آنها میتوان به رصدخانه شهر مراغه واقع در غرب ایران اشاره کرد. این رصد خانه در قرن پانزدهم با مدیریت خواجه نصیرالدین طوسی دانشمند و منجم معروف تاسیس یافته و به مدت ۱۲ سال فعالیت نموده بود. یکی دیگر از این رصدخانه ها، رصدخانه ای در شهر سمرقند بود که توسط اولوبیگ نوه تیمور در قرن پانزدهم تاسیس یافته و علی کوشچو منجم معروف نیز مدتها در آنجا فعالیت نموده بود. سومین رصدخانه مهم نیز در دوره سلطان مراد سوم در استانبول تاسیس یافت
فصلنامه ياپراق / سال اول / شماره ي 1 / بهار 137۷ صفحه ي : 61-59
همهي ما در گفتگوهاي روزمرهي خود، عبارتهاي مصطلحي نظير «مبارك باشد»، «خسته نباشيد»، «دستتان درد نكند» و ... را در حالات و موقعيتهاي گوناگون براي ابراز احساسات درونيمان نسبت به اطرافيان خود و گاه جهت آغاز ارتباط كلامي بكار ميبريم، به طور مثال در زبان تركمني، چنين ضربالمثلي وجود دارد:
باي بير تأزه دون گيسه، «قوتلي بولسين» دييرلر،
غريب تأزه دون گيسه، «نيردن آلدينگ؟» دييرلر
|
![]() | |
ملا نفس كه در ادبيات تركمن با عنوان «سلطان سرزمين عشق» شهرت يافته، در اوايل قرن 19 ميلادي در ميان تركمنهاي تكه ( از طايفه وكيل و تيره يازي) در حوالي شهر سرخس به دنيا آمد. درباره سال ولادت و حتي زادگاه وي اختلاف نظر بسيار است. |
ملل گوناگون، عقايد و باورهاي متفاوتي درباره پيدايش سالشمار موچه و حيوانات آن دارند كه تحليل و بررسي آنها ما را به زواياي جديدي از شناخت اين شيوه گاهشماري رهنمون خواهد بود. |
|
|
|
|
|
|
|
|
آقای افشار بر این باور است که اگر همه حرکات بعد از دوره محمد شاه را به حساب مشروطیت بگذاریم، از نظر متد تاریخ نویسی درست نیست |
یكی از مهمترین بخشهای ادبیات تركمنی، داستانهایی است كه توسط بخشیها در جشنها و عروسیها همراه با ساز و آواز نقل میشوند. داستانهای حماسی نظیر «گوراوغلی باتیر» و «یوسف واحمد» و یا داستانهای عشقی همانند «زهره و طاهر»، «شاهصنم وغریب»، «صایاد و همراه» و... قرنهاست كه گرمابخش محافل و مجالس شادی تركمنهاست. |
به نام خدا
زیبایی شناسی و تاثیر آن بر انسان و محیط
نوشته ی: آیلار کلوی- دانشجوی کارشناسی ارشد معماری منظر دانشگاه تربیت مدرس
چکیده
با ورود واژه زیبایی شناسی (Aesthetics) در فرهنگ هنر جهانی توسط بومگارتن آلمانی و کشاندن آن به ورطه حساسیت و هدف قرار گرفتن تحقیق در حالات احساسی انسان نسبت به موجود زیبا از آن جهت که متعلق احساس انسان می شود، انقطاع زیبایی و هنر با حقیقت و معرفت به منصه ظهور رسید.
علت اصلی انتخاب موضوع نیز هم به جهت زمینه عام و جهانی زیبایی است که مورد توجه و نظر جملگی انسان ها و فعالیت های انسانی می باشد و هم به دلیل اهمیت و ارزش آن در فرهنگ ایرانی و هم به دلیل نقش بنیادین آن در طراحی محیط و منظر است. در این متن سعی بر بحث در مبانی و بازه های هر پدیده و راه های کمال متصور برای آن، توجه به خاستگاه و منشا اولیه پدیده مورد نظر و شناسایی رابطه آن با جهان بینی و فرهنگ جامعه پرداخته شده است. به این ترتیب در مطالعه حاضر که سعی در تبیین مبانی زیبایی شناسی محیط و منظر دارد به بررسی سه مقوله: زیبایی طبیعت، زیبایی منظر، زیبایی اکولوژیک به تعریف و ریشه یابی آن ها و تعریف عام زیبایی، ماهیت زیبایی شناسی، شاخصه و معیار های زیبایی و تعاریف ارائه شده از "منظر" می پردازیم.
واژگان کلیدی: محیط، منظر، اکولوژی، زیبایی، زیبایی شناسی، معیارهای زیبایی
![]() |
مروري بر چگونگي تشكيل آرشيو ملي ايران به مناسبت روز ملي اسناد
از زماني كه بشر توانست مدارك مربوط به فعاليت هاي اقتصادي و جزئياتي از زندگي شخصي خود را روي مواد و اجسام پردوام نظير سنگ، گل، پوست و نظاير آن ثبت نمايد، براي اينكه از اين اسناد بتواند بهره گيري كند به فكر افتاد آنها را در يك جا جمع كرده و محافظت بنمايد و بدين گونه نخستين »بايگاني در جهان« تشكيل شد. اين فرضيه تا زمان كاوش هاي باستان شناسي در ويرانه هاي شهرهاي باستاني، به اثبات نرسيده بود و تصور مي شد كه سابقه اينگونه مخازن اسناد، از قرون وسطي به بعد بوده است اما با حفاري ها و كاوش هاي باستان شناسي در ايران، مصر، تركيه و كشف مخازن، اسناد و آرشيو هاي پادشاهان آشور و ايران و فراعنه مصر، معلوم شد كه بايگاني اسناد در روزگاراني بسيار قديم معمول بوده است. امروزه مسلم شده است كه دولت هاي باستاني داراي آرشيوهاي منظم و معتبري بوده اند و اسناد و نوشته هاي مربوط به تاريخ خود را در مخازني مطمئن نگهداري مي كرده اند. چنانچه اسناد ايرانيان در دژنبشت يا گنج نبشت و اسناد مصريان در معابد ايشان و اسناد پادشاهان آشور در كاخ آشور بني پال در شهر نينوا نگهداري مي شده است
![]() |
دکتر کیانوش کیانی هفتلنگ
رئیس پژوهشکده ابوریحان بیرونی
وابسته به مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی
از منابع موجود، چنین برمیآید که نام قدیم هند، «آریا وارتا» بوده است که به معنی سرزمین آریاست... اما این نام بیشتر به نواحی شمال هند اطلاق میشده است.
گسترش آریاها در جنوب هند سبب جنگهای داخلی گستردهای در حدود قرن چهاردهم قبل از میلاد گردید و از این زمان هند مجموعاً «بهارات و ارشا» نامیده میشد که قسمت پهناوری از افغانستان امروزی را نیز در برمیگرفت
ایرانیان و مردم شبه قارۀ هند در اصل از یک نژاد به نام «آریا» (هند و اروپایی) بوده و از آن منشعب گردیدهاند. در حقیقت مردم هند و اروپایی به دو تیره بزرگ غربی و شرقی تقسیم میشوند:
اقوام شرقی: اقوام هند و اروپایی شرقی در درجه اول شامل قوم بزرگ و پرجمعیت هند و سپس ایران و ارمنستان میشوند... آریاییهایی که به آسیا آمدند در فلات پامیر سکونت گزیدند. هندیها و ایرانیان دو برادر آسیایی هستند که قرنهای دراز در یک ناحیه، در کنار هم زندگی میکردند. کمکم بر اثر کثرت جمعیت و تنگیجا، ناچار به جدایی از هم شدند و هر یک به سویی مهاجرت کردند.
باروت، مادهاي منفجره كه اختراع، تكامل و توسعة كاربرد آن در تحول دنياي قديم به عصر جديد نقشى مهم داشت.
مقدمه و تاريخچة باروت در ايران و شبه قارة هند: هيچ زمان مشخصى را براي اختراع باروت نمىتوان تعيين كرد، اما تركيبات موادي كه آن را تشكيل مىدهند، دست كم از سدة 5ق/11م توسط آلاتى مختلف و با مقاصدي اغلب نظامى در دنياي اسلام به كار مىرفته است (نك: هندي، 96، كه بدون ذكر مأخذي، آورده است كه باروت از زمان هارونالرشيد توسط برخى از اسيران چينى به جهان اسلام راه يافت).
روزي پسر اولاش، شير پهلوانان عزيز پرندهي پَردار، اميد فقرا و مستمندان، پشتيبان جنگاوران، سردار طوايف اوغوز، صاحب اسب قهوهاي، برادر قارا گونه، عموي قارابوداق، پدر اوروز سالور قازان باي، از جاي برخاسته بود. بر روي زمين سياهرنگ آلاچيقهايش را بر پا ساخته بود. در هزاران جاي، قاليهاي ابريشمين گسترده شده بود. چادرهاي رنگارنگ بسمت آسمان برق ميزدند. نود تومان (هر تومن يا تومان ده هزار نفر) از جوانان اوغوز، در مجلس قازان جمع شده بودند، در نه جا خمرههاي سر گشاده قرار داده شده بود. صراحيهايي كه پايههاي آن زرين بود، چيده شده بود. نه دختر كافر كه زيباي روي و سيه چشم وموي تافته و دستهايشان حنا بسته و انگشتانشان داراي نقش و نگار و گردنهايشان چون گلبرگ بودند، شراب سرخ را در قدحهاي زرين، بين اميران اوغوز ميگرداندند
روزي پسر اولاش كه شير پهلوانان، عزيز پرندگان، اميد نااميدان، شير رودخانهي آمت، ببر قاراجوق، صاحب اسب قهوهاي، پدر اوروزخان، داماد بايندرخان و افتخار دولت غُز و پشتيبان جنگاوران، سالور قازان بپا خاست.
نود باب خانهي بزرگ را بر روي زمين سياه رنگ بر پا ساخت. در نود نقطه قاليهاي ابريشمين رنگارنگ گسترد. در هشتاد جاي، خمرههاي سر گشاده قرار داده شده بود. صراحيهايي كه پايههاي آنها طلايي بود، چيده شده بودند.
در جلسه مشترك مسئولان فرهنگستان هنر و كميسيون ملي يونسكو : فرهنگستان هنر به عنوان مرجع هنري كشور شناخته شد | |
|
|
احمد آخوندوف گرگانلی(1943-1909 ) از محققان و ادیبان برجسته ی ترکمن در عصر حاضر است .
وی در طول عمر کوتاه و پر فراز ونشیب خود آثار متعددی در شاخه های مختلف ادبی خلق نموده است.
مهمترین اثر پژوهشی او در ادبیات ترکمن کتاب مختومقلی و خلاقیّت ادبی او است که علی رغم طی
همه ی مراحل قانونی در سال 1937 میلادی در عشق آباد چاپ نشده است. فرزند این ادیب توانا
اوکتای آخوندوف هنگام بازگشت از مراسم یادبود پدرش صندوقچه ای حاوی برخی نامه ها و آثار
پدر به عالم و پژوهشگر گرانقدر ترکمن جناب قاسم نوربادوف می دهد که یکی از این آثار، متن
تایپ شده و آماده ی چاپ کتاب مختومقلی و خلاقیّت ادبی او می باشد. برادر بزرگوارم قاسم نوربادوف
با عنایت و محبت خاص خویش نسخه ی دست نویس خود را از این اثر به بنده سپردند تا به زبان فارسی
ترجمه و منتشر کنم.ترجمه ی این اثر از نیمه گذشته است و اکنون بخشی از آن را با عنوان مختومقلی درادبیات ترکمن به خونندگان گرامی تقدیم می داریم:
|
|
||||
|
مُهرشناسی ایرانی، کمتر مورد توجه پژوهشگران فرنگی قرار گرفته است. بدون شک، تعداد اسنادی که دارای نقش مهر هستند و در کتابخانههای عمومی و بایگانیها و موزههای وزارتخانههای امور خارجه در اروپا حفظ و نگهداری میشود آنقدرها نیست که بتوان برای پژوهش در این زمینه مورد استفاده قرار گیرند[2]. با این همه، مُهرهای ایرانی چهار سدۀ پیش، از جنبههای هنر کندهکاری و نیز خوشنویسی حائز اهمیتاند. مهرهای هر دوره را میتوان به دو بخش تقسیم کرد:
1- مُهرهای شخصی یا مُهرهای افراد خاص
2- مُهرهای حکومتی
میراث فرهنگ غیر مادی (معنوی) از دورترین زمان های تاریخ اقوام و گروه های انسانی و از نسلی به نسل دیگر، سینه به سینه به امروز رسیده است. این صورت ها در انتقال شفاهی، بسته به شرایط طبیعی ، اجتماعی و تاریخی گروه های انسانی و ذوق پسندِ هنریِ اجتماعی و خلاقیتِ فردی
راویان تغییر می کنند و باز تولید می شوند. این تغییرات سیار بطئی است و برای بررسی لالایی میان اقوام و مردم مناطق از دو منظر باید به آن نگریست. یکی از منظر موسیقی آوازی و دیگری از منظر ادبیات شفاهی.
در ادامه گشایش صفحات فرهنگ های جهانی، انسان شناسی و فرهنگ، از امروز صفحه فرهنگ ترک را می گشاید. این فرهنگ به تشریح و ارائه ویژگی های کشورهای ترک زبان غیر ایرانی اختصاص خواهد داشت که عمدتا شامل کشور ترکیه،
آذربایجان (پیشین شوروی)، ترکمنستان، قزاقستان و سایر کشورهای این منطقه می شود. در این صفحه همچنین نمونه هایی برای کارگاه زبان ترکی (استانبولی) به انگلیسی ارائه خواهد شد. پیشینه تاریخی مشترک ایران با این کشورها، هم مرز بودن و هم دین بودن گروه بزرگی از مشخصات فرهنگی مشترک و شباهت های زیادی را میان فرهنگ ایرانی و فرهنگ ترکی به وجود آورده است که از جمله موضوع هایی است که در این صفحه به آن پرداخته می شود. نخستین بحثی که در اینجا به آن می پردازیم، زبان ترکی است