استانبول ایرانیان و كاروانسرای والدهخان نوشته ی: اسراء دوغان
|
|
يکي از کتاب هاي مهمي که در امپراطوري عثماني نوشته شده و متأسفانه در ايران ناشناخته باقي مانده است، جامع الدول منجم باشي است. گو اين که کتاب به علت زبان نوشتاري آن به اين سرنوشت گرفتار آمده است. کتاب فوق با اين که مطالب مهمي درباره تاريخ ايران در دوره تيموري تا صفوي را در بر دارد اما مورد توجه قرار نگرفته و شايسته است که به فارسي درآيد. حال اگر از اصل ترکي به فارسي درآيد بسيار کار خوبي است، اگر از ترجمه عربي نيز به فارسي در آيد براي روشن شدن بعضي نکات تاريخي سرزمين ايران مفيد است. کتاب مزبور در ترکيه به چاپ رسيده است و در زير معرفي کوتاهي از اين چاپ مي آيد. |
![]() در بدو ورود هيأت ايراني به دانشگاه مختومقلي تركمنستان، دهها تن از دانشجويان دختر اين دانشگاه كه لباس سنتي تركمني بر تن داشتند با نان و شيريني در دست از هيأت ادبي ايراني استقبال كردند. معاون سفير ايران در عشقآباد در آغاز اين ملاقات كه در آن مسئولان دانشگاه مختومقلي نيز حضور داشتند گفت: جاي بسي افتخار و خوشحالي است كه امروز ما در مكان مقدس، مكان علم و آموزش در بزرگترين دانشگاه تركمنستان به نام شاعر فرزانه و معروف مشرق زمين، مختومقلي دور هم جمع شدهايم |
![]()
روز شنبه 12/4/89 نويسندگان و شعراي زن ايراني كه به همراه وابسته فرهنگي با مسئولين سازمان زنان تركمنستان در محل اين سازمان ملاقات نمودند. |
![]()
از آنجائيكه جشنوارة بينالمللي گروههاي رقاصي موسيقي پاپ با عنوان آوازه – 2010 توسط وزارت فرهنگ و صداوسيماي تركمنستان و استانداري استان بالكان در تاريخ 18 لغايت 20 آگوست (27 لغايت 29 مرداد ماه 89) برگزار ميشود. ترجمة كامل فراخوان جهت اطلاع علاقمندان درج مي شود. |
|
| |||||||
|
داود نظریان – سیدمحمدحسین مرعشی
دستورالعمل تشریفات
در فهرست کتابهای خطی کتابخانه سنا، نسخهای دیده میشود (شماره 1405) که رونوشتی است از 13 رساله سیاسی از دوران قاجار. برای این مجموعه، تاریخ قرن 14 قمری ذکر شده که چندان دقیق نیست و نام "مجموعه اسناد و قراردادها و عهدنامههای سیاسی مربوط به ایران با دول خارجه" گزیده شده است که جامع و مانع به نظر نمیرسد. سه رساله از این نسخه (2، 4 و 13) مربوط به آیین و آداب استقبال و پذیرایی از هیاتهای دیپلماتیک در دوره قاجار است. رساله شماره 2، تاریخ کتابت دارد: "1 ربیع الثانی 1274ق".
King, David A., A Survey of the scientific manuscripts in the Egyptian National Library. (Catalogs / American Research Center in Egypt; V.5). INC., Indiana, 1989.
«مروری بر نسخههای خطی علمی کتابخانه ملی مصر» جلد پنجم از سری فهرستهایی که با حمایت مرکز پژوهشهای آمریکایی در مصر به زبان انگلیسی تألیف و چاپ گردیدهاست. قطع کتاب رحلی، جلد مقوایی و به وسیله مؤسسه آیزنبراونس (Eisenbrauns) در 345 صفحه (xiv, 331) توزیع شده است. مولف کتاب دیوید کینگ، آن را به پرفسور فؤاد سزگین فهرستنگار تُرک تقدیم کرده است.
همانگونه که از نام کتاب "آشکار است، مولف به طبقهبندی نسخههای علمی کتابخانه ملی مصر که به زبانهای عربی، فارسی و ترکی کتابت شده است. این بررسی بر روی بیش از دو هزار و پانصد نسخه در زمینههای ریاضی، نجوم و هیئت نام گرفته است.
آوانویسی و تجزیه و تحلیل، تألیف محمدتقی مسعودیه، انتشارات مؤسسه فرهنگی – هنری ماهور، سال ۱۳۷۹ در ۳۵۱ صفحه
| |
واژه سنّت نزد احیاگران جاویدان خرد یا سنّتگرایان[1] به چه معنا است؟ آنچه به طور معمول از این واژه فهمیده میشود رسم، عادت، روش و امور منسوخ شده و مربوط به گذشته است، در حالی که در بیان جاویدان خردی، معنای این واژه اساساً متفاوت است: «ولو اینکه عرفِ زبان معمولی، لفظ سنت را به معانی گفته شده محدود کند. در اینجا کلمه سنّت در یک معنای متعالی به کار رفته است و هرگز خواسته نشده کلمه سنت به مجموعهای از تصورات یا مفاهیم؛ یعنی یک نظامسازی فلسفی و مفهومی و تصوری و تصدیقی محدود شود؛ زیرا سنت ذاتاً فاقد صورت است، یعنی فرم ندارد و بیرنگ است. خودش بدون صورت و فرافردی است.» بنابراین سنت: «از هرگونه تعریفی به زبان بشری ابا دارد، مگر به زبان رمز و اشارت. آنچه اکنون میتوانیم درباره سنت بگوییم این است که هرجا یک سنت کامل یافت شود، وجود چهار چیز را اقتضاء میکند: |
این هنر تاریخچه ای کهن در تاریخ سرزمین کشورمان دارد. گلدوزی مصور ترکمن از زمان سکاها رایج بوده و در دیگر دوره ها بهمراه سایر دوخت و دوزها از رواج کامل برخوردار بوده است .نخهاي رنگين از لابه لاي الياف پارچههاي بدون نقش و ساده عبور مييابند و نقش هايي را که نشأت گرفته از تصاوير سنتي و بومي است؛ تصوير ميکنند. به همين جهت است که سوزن دوزي با وجود کثرت هنرهاي ماشيني همچنان اصالت خود را حفظ نموده است. فرآوردههاي سوزن دوزي به علت دارا بودن قابليتهاي متعدد علاوه بر آنکه به طور مستقل قابل استفاده است، از آنها براي سر آستين، لبه دامن، لبه يقه و... نيز بهره ميبرند. همچنين در تلفيق با ساير مصنوعات مانند چرم، چوب، پلاستيک و ... ميتوان از سوزن دوزي استفاده نمود. نوارهاي سوزن دوزي براي تهيه و توليد فرآوردههاي تکميلي جلد مانند کيف، کيف بغلي، جلد عينک، جا کليد، جاي دستمال کاغذي، دستمال سفره، روميزي، کلاهک آباژور و ... کاربرد دارد.
![]()
جلسه مشترك اعضاي هيئت متشكل از نويسندگان و شاعران ادبيات معاصر ايران و نويسندگان و محققان تركمنستاني در محل ساختمان آكادمي علوم تركمنستان با حضور معاون سفير، رايزن فرهنگي ايران در عشق آباد و مسوولان عالي رتبه آكادمي علوم تركمنستان صبح روز چهارشنبه 9/4/89 در عشق آباد برگزار شد. |