آذربيجان في العصر السلجوقي  حسام الدين النقشبندي مکان چاپ: بيروت تاريخ چاپ: 2013

توجه به مسائل ایران در عراق بشدت رو به افزایش است. این وضعیت در دوره صدام بسیار کم بود اما با سقوط دولت بعثی که ساز دشمنی با ایران را به هر شکل آن می نواخت و تنها روی بحث های ضد ایرانی و شعوبی گری تاکید می کرد، اکنون حس تازه ای پدید آمده که تمایل به شناخت بهتر ایران دارد. طبیعی است که آثار تبلیغات سوء بعثی ها به علاوه مشکلاتی که از قدیم وجود داشته، همچنان وجود دارد، اما وضعیت فعلی به هیچ روی با گذشته قابل مقایسه نیست. 
کتابی که در اینجا معرفی می کنیم در سال 1985 در دانشگاه بغداد به عنوان پایان نامه دکتری دفاع شده ولی تا به امروز انتشار نیافته بود.
جدای از آثار قدیمی که چندان گسترده نیست، این روزها در دانشگاه های مختلف عراق از شمال تا جنوب، پایان نامه هایی در باره موضوعات مختلف مربوط به ایران نگارش می یابد. فارغ از این که چه دیدگاه هایی در این آثار هست، نفس توجه به مسائل ایران جالب و لازم است تا به آنها توجه ویژه صورت گیرد.
کتاب آذربیجان فی العصر السلجوقی یکی از این آثار است که پایان نامه دکتری در دانشگاه بغداد بوده و اکنون هم توسط یک مرکز ترجمه آثار فارسی به عربی همراه موسسه کردی ژین که صدها کتاب در باره کردستان به عربی و کردی منتشر کرده، انتشار یافته است.
این مرکز ترجمه که نامش المرکز الاکادیمی للابحاث است در سالهای اخیر آثاری را از فارسی به عربی ترجمه کرده که یکی از آنها کتاب ایران در دوره مغول سرکار خانم شیرین بیانی است.
کتاب آذربیجان در دوره سلجوقی در چند باب تدوین شده است باب اول در باره ساکنان اذربایجان است. باب دوم در باره اوضاع سیاسی آن در این دوره است.
به نظر می رسد تألیف این رساله در دوره ای صورت گرفته که مولف امکان دیدن منطقه را نداشته و به علاوه به بسیاری از مصادر دسترسی نداشته است. 
به هر حال این قبیل اثار ممکن است ایراداتی داشته باشد اما نفس توجه به ایران و انتشار این قبیل آثار این ضرورت را گوشزد می کند که ایران، امکانات پژوهشی بیشتری در اختیار محققان و دانشجویان عراقی قرار دهد
منبع:www.historylib.com


تۆرکمنیستان‌دا هالی بایرامی گچیریلدی

                 تۆرکمنیستان‌دا هالی بایرامی گچیریلدی

هر مای (مه) آیی‌نینگ آحیرقی یکشنبه گۆنۆنده تۆرکمنیستان‌دا هالی بایرامی دابارالاری گچیریلیأر

تۆرکمنیستان‌دا تۆرکمن هالیسی‌نینگ بایرامچیلیغی گینگدن و دابارالی یاغدایدا بِلله‌نیلدی.

تۆرکمن‌ینگ میللی میراثی بۇلان هالی اۆچین بایرام بِلله‌نِن یکه تأک یورت تۆرکمنیستان.

تۆرکمنیستان‌دا ۱۹۹۲-نجی ییلدان بأری هالی بایرامی قوتلانیار.

هر مای (مه) آیی‌نینگ آحیرقی یکشنبه گۆنۆنده تۆرکمنیستان‌دا هالی بایرامی گچیریلیأر.

بایرام میناسیبتلی آشغابات‌داقی هالی موزه‌سینده (گؤرِلگه‌سینده) هالی سرگیسی قورالدی.

یکشنبه و دوشنبه گۆنی تۆرکمن‌هالی دؤولت قوراماسی تاراپیندان "تۆرکمن‌ینگ قلبی، تۆرکمن هالیسی" آتلی حالقارا سرگیسی و تۆرکمن هالی‌شیناسلاری‌نینگ بۆتین‌دۆنیأ جمغیتی‌نینگ مجلیسی گچیریلدی.

۲۰۰۱-نجی ییلدا تۆرکمنلرینگ تاراپیندان دۇقالان هالی گینس رکوردلار کیتابینا گیریپدی.

بو هالی‌نینگ اولولیغی ۳۰۱ اینه‌دؤردۆل متر، آغیرلیغی ۱ تُن ۲۰۰ کیلوگرام‌دی.

منبع: تی.آر.تی تورکمنچه

جشن قالی در ترکمنستان

جمهوری ترکمنستان در حال برگزاری جشن قالی می باشد

مردم ترکمنستان که بر روی پرچم کشورشان نیز نگاره های قالی وجود دارد آخرین یکشنبه ماه می هر سال را به عنوان روز جشن قالی گرامی می دارند.

در مراسم مربوط به این روز، از پشم چینی گوسفندان گرفته تا نخ ریسی پشمها را میتوانید در نمایشگاههای برپا شده در سراسر کشور مشاهد کنید.

در نمایشگاه عشق آباد، در کنار قالیهای ترکمن، قالیهای ایرانی و افغانی نیز به نمایش گذاشته می شوند.

در این میان یکی از قالیها که در طی چهار سال و بدون استفاده از رنگ بافته شده و دارای قیمتی در حدود 50 هزار دلار می باشد، بیش از دیگر قالیها مورد توجه بازدیدکنندگان قرار گرفت.

در این نمایشگاه بزرگترین قالی تک تکه جهان نیز به نمایش گذاشته شد.

خاطرنشان می شود که در ترکمنستان هریک از طوایف ترک دارای نقش و نگارهای مختص به خود در بافتن قالی هستند.

منبع: تی.آر.تی فارسی

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش دهم) سفرنامه دكتر مهدي سنايي

سفر به پايتخت جديد جمهوري (بخش اول)

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش دهم)

 
ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش دهم)
 

آق ملا - چهارشنبه ۲۷ فرودين ۱۳۷۶ 
امروز ساعت ۱۲/۳۰ از آلماتي پرواز كرديم و آمديم به «آق ملا». خيلي وقت بود كه آهنگ اين سفر كرده بوديم كه همواره به تاخير مي‌افتاد. ميزبان ما استانداري آق‌ملا است و رئيس اتحاديه زنان مسلمان اين شهر به نام «جمعه‌گل» كه بسيار فعال و داناست. «جمعه‌گل» در اصل روزنامه‌نگار و سردبير يك نشريه است. در تلويزيون محلي استان نيز فعاليت دارد. شوهر او -كه در كار سفر ما مشاركت مي‌كند- معاون راديو و تلويزيون استان هست و هر دو نويسنده‌اند و شاعر به زبان قزاقي. جمعه‌گل يك سر و گردن كامل به همكاران مشابهي كه در آلماتي داريم، از نظر نظم و برنامه‌ريزي و پيگيري اضافه دارد. 

ادامه نوشته

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش نهم) سفرنامه دكتر مهدي سنايي

برگزاري مراسم نوروزي در قزاقستان

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش نهم)

 
ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش نهم)
 

آلماتي – ششم فروردين ۱۳۷۶ 
امروز ساعت چهار بعد از ظهر در سالن كوچك آكادمي علوم جشن نوروزي گرفتيم براي پارسي‌آموزان و استادان زبان پارسي،‌ برگزاركننده ما بوديم و پروفسور "فيض‌الله اورازايف"، رئيس انستيتوي خبرنگاري بين‌المللي كه پنجاه پارسي‌آموز دارد، يعني اين تعداد دانشجوي خبرنگاري با گرايش زبان پارسي. 

در جايگاه به جز برگزاركنندگان، "كومس‌بايف"، رئيس دانشكده‌ي خاورشناسي دانشگاه ملي و هم‌چنين تني چند از روساي شعبه‌هاي زبان پارسي حضور داشتند. سالن صدنفره تقريبا پر شد و دوربين‌هاي متعددي از خبرنگاران شبكه‌هاي تلويزيوني –كه با آنها ارتباط خوبي داريم- از جلسه تصوير بر مي‌داشتند. 

ادامه نوشته

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش هشتم) سفرنامه‌ي دكتر مهدي سنايي

ميهماني در خانه‌ي يك قزاق

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش هشتم)

 
ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش هشتم)
 

هشتم آذرماه 1375شب گذشته را مهمان خانم «قمبت نورعلي‌وا» مسئول گروه سرود و تواشيح رايزني فرهنگي بوديم. «زينب» و «عارفانه» (همسر و دخترم) و «محمد سلام» مترجم رايزني و خانم «لذت» دستيار قمبت همراه مادرش و همچنين «عسگر» شوهر خواهر قمبت حضور داشتند. قمبت رهبر گروه معروف كر پسران است كه در جاهاي مختلف برنامه اجرا مي‌كند. اين گروه در تلويزيون جمهوري نيز بسيار ديده مي‌شوند. 

قمبت را سال گذشته تابستان دعوت كردم به همكاري، در حالي كه خودم هم نمي‌دانستم چقدر نتيجه‌بخش خواهد بود. به او پيشنهاد كردم كه يك گروه سرود و تواشيح از ميان دانش‌آموزان گروه خود تربيت كند. در همان جلسه اول قمبت با شنيدن آواي پسران بسيار متاثر و اشك از چشمانش جاري شد. عجيب روي او اثر گذاشت مي‌گفت: «من هيچ‌گاه فكر نمي‌كردم قرآن را با صداي زيبا و به صورت دسته‌جمعي هم مي‌خوانند و در تمام عمرم آهنگي به اين زيبايي نشنيده‌ام.» 

ادامه نوشته

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش هفتم) سفرنامه دكتر مهدي سنايي

سفر به مسكو

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش هفتم)
 

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش هفتم)
 

مسكو - ۱۴ آبان ۱۳۷۵ امروز اول صبح راهي "آيراپورت" شدم براي آمدن به مسكو. در هواپيما چندتايي مسافر نشسته بودند كه هنوز هواپيما بلند نشده، بساط پاسوربازي را پهن كردند. در چهار رديف متصل به هم نشسته و خيلي هم سروصدا مي‌كردند. هواپيما كيپ جمعيت و شبيه اتوبوس‌هاي شمس‌العماره‌ي قديم خودمان. دود سيگار و بوي مشروب هم تمامي فضاي سالن هواپيما را گرفته بود. در طول چهار ساعت پرواز حدود يك سوم كتاب حديث بندگي و دلبردگي دكتر سروش را خواندم و به خصوص از خواندن آن بخش كه توضيح دعاي "ابو حمزه" است، بسيار لذت بردم. در فرود آمدن هواپيما در فرودگاه "دوماديدوا" سخت نگران شدم. چند صد متر مانده به زمين، هوا مه‌آلود بود و هيچ چيز ديده نمي‌شد. مدتي هم طول كشيد تا هواپيما به زمين نشست. 

ادامه نوشته

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش ششم) سفرنامه دكتر مهدي سنايي

خزان پاييزي در شهر آلماتي

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش ششم)

 
ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش ششم)
 
يكشنبه - ۲۹ مهر ماه ۱۳۷۵
امروز اولين برف سال جاري به زمين نشست و درختان را كه پوششي زرد و سرخ از برگ‌هاي پاييزي داشتند، لباسي تماماً سفيد پوشاند. امسال اولين برف كمي زودتر (حدود يك هفته) از سال گذشته بر زمين نشست. در آلماتي با بارش اولين برف،‌درختان تنومند و سالخورده‌ي شهر، تسليم زمستان مي‌شوند و فروتنانه برخي شاخه‌هاي بزرگ خود را بر زمين پهن مي‌كنند تا راحت‌تر بتوانند برف‌هاي بعدي را تحمل كنند. شكستن شاخه‌ي درختان، بسياري از كوچه‌ها و خيابان‌ها را مسدود هم مي‌كند.
ادامه نوشته

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش پنجم) سفرنامه دكتر مهدي سنايي

گفت‌وگويي در زمينه‌ي آينده‌ي قزاقستان

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش پنجم)

 
ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش پنجم)
 

چهارشنبه – ۱۸ مهرماه ۱۳۷۵ پريروز در محل رايزني فرهنگي ديداري داشتم با پروفسور "عبدالملك نيسانبايف" كه رئيس انستيتوي فلسفه است و رئيس آكادمي علوم اجتماعي و نيز هم‌زمان دبير دايرة‌المعارف بزرگ قزاقستان كه با فرمان رئيس جمهور كشور در حال تهيه و تدوين است. با "نيسانبايف" نيز بحث‌هايي درباره‌ي گذشته و آتيه‌ي اين جمهوري‌ها داشتيم. وي از دوستان نزديك من است و همكاري‌هاي گسترده پژوهشي و علمي با وي و انستيتوي فلسفه داريم. "ابيكه" (او را به اختصار چنين صدا مي‌زنند) فيلسوف، باسواد و آدم مقبولي است و جزو گروه مشاوران رئيس جمهور نيز هست. وي چند روز پيش نيز در جلسه‌ي سالانه‌ي آكادمي علوم اجتماعي قزاقستان، رسماً مرا به عضويت كامل آكادمي درآورد. 

ادامه نوشته

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش چهارم) سفرنامه دكتر مهدي سنايي

در سرزمين قرقيز و ديدار با چنگيز آيتيماتوف، نويسنده بزرگ شوروي

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش چهارم)

 
ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش چهارم)
 

سه‌شنبه- ۱۰ مهرماه ۱۳۷۵ 
ديروز را در سرزمين دولت قرقيزيه در شهر «بيشكك» سر كرديم به منظور ديدار با چنگيز آيتيموف نويسنده‌ي معروف و شناخته شده در جمهوري‌هاي شوروي و جهان. بيشكك شهري است با حدود ۶۵۰ هزار نفر جمعيت و در دويست و چهل كيلومتري آلماتي واقع است. اين شهر در زمان شوروي «فرونزه» نام داشت. فرونزه نام سرداري است روسي كه در زمان انقلاب اكتبر همراه با «كوبيشف» نقش به سزايي در تحكيم حكومت بلشويك‌ها در آسياي مركزي داشتند. كويبيشف همچنين به همراه «كالنين» تقسيم بندي مرزهاي اين جمهوري‌ها را در سال‌هاي ۱۹۲۲-۲۴(۱۳۰۱-۳) به عهده داشتند. اين سه تن از شخصيت‌هاي برجسته‌ي شوروي بودند و در ميدان سرخ مسكو در كنار استالين دفن شده‌اند. 

ادامه نوشته

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش سوم) سفرنامه دكتر مهدي سنايي

گشايش رايزني فرهنگي ايران در قزاقستان

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش سوم)

 
ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش سوم)
 

چهارشنبه- ۱۴ شهريور ۱۳۷۵ 
امروز ساعت چهار بعدازظهر ساختمان مستقل رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در قزاقستان را افتتاح كرديم. مراسم بسيار باشكوه و با حضور عالي جناب دكتر "ژورينوف" وزير آموزش قزاقستان، "آبديشف" مدير كل فرهنگي وزارت خارجه، خانم "ژيبيك امر خانوا" رئيس خانه‌ي دوستي، پروفسور "نيسانبايوف" رئيس انستيتوي فلسفه و هم‌چنين رئيس آكادمي علوم اجتماعي، دوستمان "ژان گلدين يرمك" معاون سابق وزير فرهنگ، "قالتاي محمد جان" مشاور رئيس جمهور، نويسنده و سردبير هفته‌نامه تركستان، "رزابرديگاليوا" رئيس كتابخانه‌ي ملي، رئيس دانشگاه زبان‌هاي جهان، "امينه نعمانوا" رئيس اتحاديه‌ي زنان مسلمان و چند تن ديگر از شخصيت‌هاي ملي و فرهنگي قزاقستان برگزار شد. 

ادامه نوشته

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش دوم)سفرنامه دكتر مهدي سنايي


جامعه‌ي قزاقستان و بزرگداشت شخصيت‌هاي ملي
ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش دوم)

 

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش دوم)
 

شنبه- 16/4/1375دولت قزاقستان امسال آماده برگزاري بزرگداشت يكصد و پنجاهمين سال تولد «جامبو»، شاعر و نوازنده‌ي بزرگ قزاق است كه در سال‌هاي نيمه‌ي دوم قرن نوزده ميلادي و نيمه‌ي اول قرن بيستم مي‌زيسته است. اين اقدام بخشي از سلسله اقدامات دولت قزاقستان در راستاي بازسازي هويت ملي است. در تابستان سال گذشته نيز به صورت بسيار باشكوهي و با مشاركت «يونسكو»، مراسم بزرگداشت يكصد و پنجاهمين سال زادروز «آباي قوننبايف» شاعر و نويسنده‌ي بزرگ قزاق برگزار شد. اهميت برگزاري اين برزگداشت‌ها با توجه به برخي واقعيت‌ها در جامعه‌ي كنوني قزاقستان روشن‌تر مي‌شود. 

قزاقستان هم اكنون با ۲۷۱۷۳۰۰ كيلومترمربع مساحت و حدود ۱۷ ميليون نفر جمعيت، نمونه‌اي بارز مجمع خلق‌هاي متعدد آسيايي و اروپايي اتحاد شوروي سابق است. اين تعداد مليت‌ها، صحنه‌ي تنوع فرهنگ‌ها را ايجاد مي‌كند. قزاقستان با سرزميني گسترده و جمعيتي اندك در زمان گذشته، حيات خلوت اتحاد جماهير شوروي تلقي مي‌شد. علاوه بر حضور داوطلبانه‌ي اقوام متعدد در اين كشور، دوره‌ي استالين، ملل مختلفي از اقصي نقاط شوروي به اين سرزمين تبعيد شدند. تنها در سال‌هاي قبل از آغاز جنگ جهاني دوم، نزديك به يك ميليون آلماني‌تبار براي محفوظ ماندن از خطر جاسوسي به نفع آلمان‌ها، از جمهوري‌هاي شمالي شوروي به قزاقستان مهاجرت داده شدند. پيش از اين نيز اقوام متعددي از شمال قفقاز به قزاقستان تبعيد شدند.

ادامه نوشته

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش اول)   سفرنامه دكتر مهدي سنايي

سفر به چيمكنت و ديدار با ايرانيان قزاقستان

ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش اول)
 
ره‌آورد ماوراءالنهر (بخش اول)
 

جمعه ۱۳۷۵.۳.۱۱ ديروز آمديم به "چيمكنت" براي پيگيري امور ايراني‌الاصل‌ها و برخي كارهاي ديگر. امشب را در "هتل دوستيك" مستقر هستيم و فردا خروس‌خوان عازم برگشت به آلماتي. البته هتل كه چه عرض كنم مسافرخانه‌اي بدون هيچ‌گونه امكاناتي. اتاق‌ها تنگ و تاريك و گرمي هوا افزون بر آن. پشه‌ها هم نه مان خوابيدن مي‌دهند و نه آسايش براي بيدار ماندن. 

اين سومين سفر من به استان جنوبي قزاقستان است. استان جنوبي با مركزيت چيمكنت يكي از مهم‌ترين مناطق قزاقستان است. اين استان هم مرز ازبكستان و قرقيزستان و پس از آلماتي پرجمعيت‌ترين استان كشور است. مرزهاي قزاقستان تا كناره‌هاي پايتخت‌هاي دو جمهوري قرقيزستان و ازبكستان گسترده است و فاصله مرز اين جمهوري درهر دو سو با آن دو كشور كمتر از بيست كيلومتر است. "چيمكنت" يا " چيمكند" نيز نامي برگرفته از زبا ن سغدي است مركب از "چيم" و "كنت" كه به معناي گياه و شهر است؛‌ يعني شهر علف يا شهر گياه و منظور شهري است كه ديوارهاي آن از ني‌هاي بلند شكل گرفته است. 

ادامه نوشته

بازنگری انقلاب فرهنگی در چین

                                      بازنگری انقلاب فرهنگی در چین

 
بازنگری انقلاب فرهنگی در چین
 

 وقتی در اکتبر ١٩٤٩، مائوتسه تونگ بنیان‌گذاری جمهوری خلق چین را اعلام داشت، بر کشور خاک مرگ پاشیده شده بود. شصت سال بعد، پس از پستی و بلندی‌های بسیار و علی‌رغم جنایت‌های دولتی، چین جایگاهی بایسته در صف اول صحنه اقتصاد جهانی به خود اختصاص داده است. فقر هنوز باقی است اما گرسنگی محو گشته، نابرابری‌ها چشمگیرند اما ٩٠ درصد سواد خواندن و نوشتن دارند... پکن که خود را برای مراسم شصتمین سالگرد انقلاب آماده می‌کند، از رشد نارضایتی‌ها نگران است و بخشنامه‌ای برای محدود کردن هزینه جشن‌ها در استان‌ها صادر کرده است. سی سال پیش از این در پایتخت، انقلابي فرهنگی آغاز شد که اینک از سوی مقامات دولتی «فاجعه ملی» ارزیابی می‌شود. 

ادامه نوشته

برگزاری هفته فرهنگی ایران در سن‌پتربورگ                گزارش از: ایراس

برگزاری هفته فرهنگی ایران در سن‌پتربورگ

 
برگزاری هفته فرهنگی ایران در سن‌پتربورگ
 

ايراس: هفته فرهنگی ایران در شهر سن‌پتربورگ


 برگزار شد. به گزارش ايراس به نقل از واحد مرکزی


 خبر؛ برای نخستین بار در شهر سن‌پتربورگ دومین


 شهر بزرگ روسیه هفته فرهنگی ایران با حضور


 هنرمندان اصفهانی برگزار شد. برگزاری هفته


 فرهنگی ایران در شهر سن‌پترزبورگ با پرپایی چند


 نمایشگاه از آثار هنری معاصر شهر اصفهان و اجرای


 موسیقی زنده محلی استان اصفهان همراه بود.


 برنامه‌های هفته فرهنگی ایران از طرف جامعه فرهنگی و هنری روسیه با استقبال


 روبه‌رو شد.

روزهای فرهنگی تاجیکستان در عشق‏‌آباد                                 گزارش از: ایراس

                     روزهای فرهنگی تاجیکستان در عشق‏‌آباد    

روزهای فرهنگی تاجیکستان در عشق‏‌آباد
 
ايراس: معاون رئیس‌جمهور ترکمنستان در امور فرهنگی از برگزاری جشنواره روزهای فرهنگی تاجیکستان در ترکمنستان در هفته آینده خبر داد. به گزارش ايراس به نقل از فارس؛«باگل نورمرادوا» معاون رئیس جمهور ترکمنستان در امور فرهنگی از برگزاری جشنواره روزهای فرهنگی تاجیکستان در ترکمنستان در هفته آینده خبر داد. 

وی ضمن تأیید این مطلب تصریح کرد که روزهای فرهنگی تاجیکستان در روزهای ۱۱ الی ۱۳ خرداد (یک الی ۳ ماه ژوئن) سال جاری در عشق‏‌آباد و نیز شهر «ترکمن‏آباد» مرکز استان «لباب» در شرق ترکمنستان برگزار می‏‌شود. 
خبرگزاری رسمی ترکمنستان روز شنبه به نقل از این مقام عالی‌رتبه دولت این کشور تصریح کرد که به‌منظور برگزاری جشنواره روزهای فرهنگی تاجیکستان در ترکمنستان یک هیات عالی‌رتبه سیاسی فرهنگی این کشور متشکل از مقامات فرهنگی و نیز هنرمندان و فرهنگیان تاجیکستان به ترکمنستان سفر خواهد کرد. 
برگزاری جشنواره روزهای فرهنگی تاجیکستان در ترکمنستان درحالی است که «امامعلی رحمان» رئیس جمهور تاجیکستان در جشن جهانی نوروز ۹۱ در عشق‌‏آباد که حدود ۲ ماه پیش برگزار شد در رأس یک هیات عالی‌رتبه سیاسی، اقتصادی و فرهنگی به عشق‏‌آباد سفر کرد. 
در حاشیه این ملاقات سران کشورهای ترکمنستان و تاجیکستان با اشاره به وجود اشتراکات تاریخی، فرهنگی و سنتی میان مردم ترکمن و تاجیک بر توسعه و گسترش هر چه بیشتر مناسبات اقتصادی، سیاسی، فرهنگی و هنری دوجانبه تاکید داشتند. لازم به ذکر است که ترکمنستان نیز سال گذشته روزهای فرهنگی خود را در «دوشنبه» پایتخت تاجیکستان برگزار کرد. 

مفهوم سکونت در مجموعه داستان های دده قورقود                        رویا آسیایی

                    مفهوم سکونت در مجموعه داستان های دده قورقود
Dada.jpg
مجموعه داستان های دده قورقود قدیمی ترین اثر مکتوب به زبان ترکی است. این مجموعه مشتمل بر دوازده داستان و یک مقدمه است. داستان ها ویژگی حماسی دارند و در قالب نظم و نثر بیان شده اند. مضمون هر یک از داستان ها بیان دلاوری ها و رشادت های یکی از قهرمانان طایفه های ترکان اوغوز می باشد. دو داستان نیز مفهومی اسطوره ای دارد که با اسطوره های یونانی و اسطوره ی گیل گمش شباهت های نزدیکی نشان می دهد. زبان داستان ها ساده و قابل فهم دارای نثر کوتاه و حدوداً دو هزار بیت نظم است. این قالب در اغلب متون مکتوب و شفاهی زبان ترکی دیده می شد.

ادامه نوشته

الأزهر:از تأسیس تا به امروز                         ترجمه و تلخیص:هدی بصیری

                                          الأزهر:از تأسیس تا به امروز

Al-AzharMosqueUniversity.jpg

دانشگاه و مرکز علوم دینی الأزهر  بدون شک یکی از قدیمی ترین دانشگاه های اسلامی در جهان است که فعالیت علمی، فرهنگی، فکری و آموزشی خود را از قرن چهار هجری(10میلادی) آغاز کرده است.شاید بتوان آن را نوعی پایه گذار سازماندهی دانشگاهی در شرق و غرب از سال1872 دانست.چرا که در این سالها بود که اساسنامه ای حول چگونگی گذران دروس و به دست آوردن مدرک علمی معتبردر الأزهر پی ریزی شد.این قانون در واقع گامی عملی بود  که جهت آن تنظیم شیوه ی کسب دانش در دانشگاه  بود.

ادامه نوشته

«فرش ایرانی» به ویترین کتابفروشی‌ها راه می‌یابد.


با گردآوری و ویرایش محمد افروغ

  «فرش ایرانی» به ویترین کتابفروشی‌ها راه می‌یابد


«فرش ایرانی» نخستین مجلد از مجموعه 14 جلدی «مجموعه مقالات هنرهای ایرانی براساس فهرست ایرج افشار» با گردآوری و ویرایش محمد افروغ منتشر می‌شود. به گفته افروغ، مقالات این کتاب به قلم استادان و محققان آشنا به هنر، صنعت فرش به رشته تحریر درآمده که در نشریات مختلف دهه 30 تا 50 منتشر شده بودند.-
افروغ به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: هم‌اکنون مجموعه مقالات 14 جلدی هنر ایرانی بر اساس فهرست مرحوم ایرج افشار را تدوین می‌کنم که جلد نخست این مجموعه با نام «فرش ایرانی» تا ماه دیگر روانه کتابفروشی‌ها خواهد شد. جلد دوم این مجموعه نیز به «نقاشی ایرانی» اختصاص دارد و هم‌اکنون مراحل آماده سازی آن طی می‌شود.

ادامه نوشته

کتاب << ذهن روسی در نظام شوروی >>   نوشته ی:  آیزایا برلین   ترجمه ی: رضا رضایی

ذهن روسی در نظام شوروی

دیالتیک مصنوعی
روزی پیشخدمتی در کشتی بزرگی استخدام شد. به او گفتند که اگر دریا طوفانی شد، برای این که ظرف و ظروف نشکند نباید صاف راه برود، بلکه باید زیگزاگ برود؛ با تجربه‌تر‌ها همین کار را می‌کنند. مرد گفت متوجه شده است بعد هوا خراب شد، اما صدای مهیب شکسته‌شدن ظرف و ظروف هم به گوش رسید، چون پیشخدمت با سینی ظرف‌ها زمین خورده بود. گفتند چرا به توصیه عمل نکرد. گفت: «کردم. منتها موقعی که من چپ می‌رفتم کشتی راست می‌رفت، موقعی هم که من راست می‌رفتم کشتی چپ می‌رفت.»
مهم‌ترین قلقی هم که شهروند شوروی باید یاد بگیرد این است که بتواند خیلی دقیق حرکت خود را با حرکت دیالکتیکی حزب تنظیم کند ـ یعنی باید لم کار طوری دستش بیاید که زود تشخیص بدهد چه لحظه‌ای چپ می‌شود راست، یا راست می‌شود چپ. فهم تئوریک، هرقدر هم دقیق، جای این فوت و فن را نمی‌گیرد. عده‌ای از قابل‌ترین، مفیدترین، و در نخستین روزها، وفادارترین و سالم‌ترین هواداران رژیم به علت ندانستن همین فوت و فن به فلاکت افتادند.

صفحه 189/ ذهن روسی در نظام شوروی/ آیزایا برلین/ ترجمه رضا رضایی/ نشر ماهی/ چاپ اول/ سال 1392/ 416 صفحه/ 18500 تومان

منبع: خبرگزاری کتاب ایران

کسب مقام نخست توسط گروه موسیقی ایران در جشنواره «شش مقام» تاجیکستان

کسب مقام نخست توسط گروه موسیقی ایران در جشنواره «شش مقام» تاجیکستان

 کسب مقام نخست توسط گروه موسیقی ایران در جشنواره «شش مقام» تاجیکستان
اخبار  -  کسب مقام نخست از سوی گروه شش نفره موسیقی ایرانی در جشنواره موسیقی "شش مقام "

گروه شش نفره موسیقی ایرانی با حضور در جشنواره موسیقی «شش مقام» و هنرنمایی در این جشنواره، توانست در میان هنرمندان کشورهای تاجیکستان، آذربایجان، چین، افغانستان و ازبکستان مقام نخست را به خود اختصاص دهد.
شش مقام از آثار مهم موسیقی محسوب می‌شود که حاوی چندین ترانه و غزلیات بزرگان ادبیات فارسی است و این اثر از 200 سال پیش اجرا می‌شد و امروزه در تاجیکستان به عنوان موسیقی کلاسیک رواج دارد.
این نوع موسیقی شامل مجموعه آهنگ‌ها و ترانه‌های موسیقی سنتی تاجیکان بوده و در سال 2000 توسط یونسکو به ثبت رسیده است.

منبع: موسسه فرهنگی اکو

پدر سینمای ناطق ایران 106 ساله شد


به بهانه سالروز تولد عبدالحسین سپنتا


چهارم خرداد، روز تولد عبدالحسین سپنتا، نخستین کارگردان سینمای ناطق در ایران با فیلم «دختر لر» است. این کارگردان غیر از فیلمسازی، شهرت بسیاری نیز در تالیف و ترجمه داشت و نخستین کسی است که اشعاری از عارف قزوینی را ترجمه و در بمبئی هند منتشر کرد. در ذیل نگاهی داریم به زندگی و آثار سینمایی و همچنین آثار ادبی این هنرمند.-
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اگر همه کتاب‌های سینمایی را که به سینمای ایران و تاریخ آن می‌پردازند، ورق بزنیم با نام «عبدالحسین سپنتا» به عنوان نخستین کارگردانی که فیلم ناطق را به ایران آورد، روبه‌رو خواهیم شد. 

سپنتا با نام اصلی عبدالحسین شیرازی در سال 1286 در تهران به دنیا آمد. او از دوران کودکی و نوجوانی به موضوعات تاریخ و فرهنگ علاقه بسیار نشان داد و پس از طی دوران تحصیل در ایران برای تکمیل تحصیلات خود به بمبئی هندوستان رفت.

ادامه نوشته

معرفی میرزا حسن‌خان مشیرالدوله در «سیاست‌مدار مورخ»


 معرفی میرزا حسن‌خان مشیرالدوله در «سیاست‌مدار مورخ»


«سیاست‌مدار مورخ» (زندگی، آثار و اندیشه‌های میرزا حسن‌خان مشیرالدوله (پیرنیا) به‌همت امید اخوی با مقدمه محمدابراهیم باستانی‌پاریزی به همراه برگه‌هایی از اسناد و عکس‌هایی از این شخصیت تاریخی منتشر شد.-
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)،‌ «سیاست‌مدار مورخ» درباره زندگی، آثار و اندیشه‌های میرزا حسن‌خان مشیرالدوله (پیرنیا) شخصیت تاریخی دوره‌های قاجار و پهلوی است که در حوزه‌های سیاسی، فرهنگی و اجتماعی نقش پررنگی داشت و کتاب‌های ارزشمندی نیز در آن دوران منتشر کرد. 

در بخشی از معرفی مشیرالدوله نوشته شده است: «میرزا حسن مشیرالدوله از رجال نامی اواخر قاجار فرزند میرزا نصرالله مشیرالدوله، اولین صدراعظم بعد از انقلاب مشروطه ایران است. وی در جوانی برای تحصیل به روسیه رفت و پس از بازگشت به فکر تاسیس مدرسه علوم سیاسی افتاد و افتتاح این مرکز آموزشی  باعث رشد و ترقی فرزندان ایران‌زمین شد.»

ادامه نوشته

نسخ خطي اسلامي در روسيه

نسخ خطي اسلامي در روسيه    

بر اساس گزارشي كه زنده ياد اولگ آكيموشكين از نسخه‌هاي خطي اسلامي موجود در كتابخانه‌هاي روسيه ارائه نموده است (لندن، مؤسسة الفرقان، 1992م)، در كتابخانه‌هاي روسيه 60000 نسخه خطي اسلامي وجود دارد كه از اين تعداد 18733 نسخه خطي عربي، 12612 نسخه فارسي و تاجيكي، 9540 نسخه تركي (با همه لهجه‌ها)، 148 نسخه كردي، 28 نسخه پشتو، 14 نسخه مالزيايي و 3 نسخه اردو و 7057 نسخه نيز با عنوان نسخ خطي اسلامي (بدون تمايز زباني) مي‌باشد. به استناد گزارش‌هاي پراكنده از وجود دستنويس‌هاي فراوان در جمهوري‌هاي خودمختار تاتارستان، داغستان، چچنستان و جز اينها، راقم سطور بر اين باور است كه در كتابخانه‌هاي فدراسيون روسيه، دست كم، يكصد هزار نسخه خطي اسلامي وجود دارد كه بسياري هنوز شناسايي نشده است. بايد دانست كه بر اساس گزارش‌هاي رسمي، عمده تمركز نسخه‌هاي خطي اسلامي در روسيه به لحاظ كيفي، به ترتيب در شهرهاي سنت پترزبورگ، مسكو، تاتارستان (قازان)، داغستان (مخاچ قلعه)، باشقيرستان (اوفا) و چچنستان (گروزني) مي‌باشد كه در معرفي آن مواريث، تاكنون بيش از يكصد جلد فهرست در قالب كتاب، مقاله يا پايان‌نامه، به زبان‌هاي روسي، آلماني، فرانسوي، تركي، فارسي، عربي و ديگر زبان‌ها چاپ و منتشر شده است؛ ليكن به لحاظ كمّي به نظر مي‌رسد جمهوري داغستان، مقام نخست را در تعداد نسخه‌هاي خطي اسلامي در روسيه، دارا باشد.

ادامه نوشته

وجود دهها نسخه خطی ترکی در کتابخانه‌های هندوستان

 در ۱۳ کتابخانه هندوستان دهها نسخه خطی نفیس به زبان ترکی فهرست گردید

گوناز تی وی : دکتر تورگوت قوچ‌اوغلو استاد گروه زبان و ادبیات ترکی دانشگاه ارجیس ترکیه با اشاره به فهرست‌نگاری حدود ۱٦۰ نسخه خطی ترکی در ۱۳ کتابخانه هندوستان، اظهار داشت که علاوه بر کتابهایی با موضوعات زبان، ادبیات، دیوان شعرا و لغتنامه‌ها؛ نسخه‌های خطی ترکی با موضوع طب نیز وجود دارد.

دکتر قوچ‌اوغلو که در حال حاضر در گروه زبان ترکی دانشگاه جامعه ملی اسلامی در دهلی‌نو پایتخت هندوستان مشغول تدریس می‌باشد، تحقیقاتی در زمینه آثار خطی ترکی در کتابخانه‌های هندوستان انجام داد.

وی پس از تحقیق در ۱۳ کتابخانه مختلف هندوستان، با بیان اینکه بیشتر این آثار به "ترکی عثمانی" نوشته شده، اظهار داشت که دیگر آثار ترکی موجود در کتابخانه‌ها به ترکی شرقی (ترکی جغتایی) که در عین حال زبان مادری بابر شاه موسس سلسله ۳۰۰ ساله بابریان بوده، به تحریر درآمده است.

ادامه نوشته

بوي جوي موليان                         نوشته ی شادروان بهمن بیگی

                               بوي جوي موليان

من در يك چادر سياه به دنيا آمدم. روز تولدم مادياني را دور از كره  شيري نگاه داشتند تا شيهه بكشد. در آن ايام، اَجنّه و شياطين از شيهه اسب وحشت داشتند!

هنگامي كه به دنيا آمدم و معلوم شد كه بحمدالله پسرم و دختر نيستم پدرم تير تفنگ به هوا انداخت.

من زندگاني را در چادر با تير تفنگ و شيهه اسب آغاز كردم.

در چهارسالگي پشت قاش زين نشستم. چيزي نگذشت كه تفنگ خفيف به دستم دادند. تا ده‌سالگي حتي يك شب هم در شهر و خانه شهری به سر نبردم.

ايل ما در سال، دو مرتبه از نزديكي شيراز مي‌گذشت. دست‌فروشان و دوره‌گردان شهر، بساط شيريني و حلوا در راه ايل مي‌گستردند. پول نقد كم بود. من از كسانم پشم و كشك مي‌گرفتم و دلي از عزا درمي‌آوردم. مزه آن شيريني‌هاي باد و باران‌خورده و گرد و غبار گرفته را هنوز زير دندان دارم.

از شنيدن اسم شهر قند در دلم آب مي‌شد و زماني كه پدرم و سپس مادرم را به تهران تبعيد كردند تنها فرد خانواده كه خوشحال و شادمان بود من بودم.

نمي‌دانستم كه اسب و زينم را مي‌گيرند و پشت ميز و نيمكت مدرسه‌ام مي‌نشانند.

نمي‌دانستم كه تفنگ مشقي قشنگم را مي‌گيرند و قلم به دستم مي‌دهند.

ادامه نوشته

اصالت در آثار هنری قشقایی

     یکی از ویژگیهای آثار ماندگار هنری اصالت آن است . اصالتی که از بطن فرهنگی جامعه برخاسته باشد . از دل بر آمده باشد تا بر دل نشیند . در کوی و برزن این جامعه رشد کرده و بالیده باشد . با آمال و آرزوها و رنج ها و شادکامی های جامعه نشست و برخاست داشته باشد . مثل آثار استاد بهمن بیگی که همه از جنس اصالت است . واژه واژه مطالب استاد لبریز از حوادث ساده و پیچیده اجتماعی است که در کوران یک زندگی پرتنش آفریده شده اند . حاصل تخیلات کسی نیست که خود در خانه ای پر از تجملات مادی آرمیده و از فلاکت ها و بدبختی ها ُ شادی ها و حماسه ها ُ رزم ها و نبرد ها ُ آداب ورسوم اجتماعی و غیره داستانها ساخته باشد . از کسی است که ریگ بیابان به کف و خار مغیلان همه در پا شکسته است . از دیده هایی است که خواب را بر خود حرام کرده و دل شب ها همنشین شکم های گرسنه بوده است . از دل دردمندی است که درد همراه همیشگی او بوده است . قالی های قشقایی نیز از چنین نمودی و نمادی ساخته شده اند . از دل جامعه ای شکل گرفته اند که رنگین کمانی از فرهنگ متنوع ماندگارند . کمتر قومی به تنوع فرهنگی قشقایی دیده ایم . در میان این قوم آنقدر درونمایه های فرهنگی متنوع وجود دارد که نویسنده در پرداختن به یکی از دیگری و از دیگری ها سر به در می آرد . در چنین فرهنگی زنان قشقایی که آفرینندگان هنر می باشند دستان هنرمندانه خویش را در گره زنی بندهای قالی به جوشش واداشته اند . از دل پاک خویش هزاران نقش متنوع را به ایوان دیده ها کشانده و به شورانگیزی دستان خود سپرده اند و چنین است که هر نگاه بیننده ای را مسحور زیبائیهای خویش کرده اند .

چه خوب است جامعه ایرانی ُ اهمیت این هنرهای پاینده را دریابد و آن را در خدمت بالندگی نسل امروز و فردا قرار دهد . چه زیباست پیام های این هنرهای ملکوتی را به گوش آینده ها نجوا کنیم تا زندگی ما رنگ معنا و مفهوم جاودانگی بگیرد . باشد که بدانیم .

منبع:www.mirasqashqaei.blogfa.com

لنين و ميرزا کوچک خان جنگلي                                  اکبر مشعوف

لنين و ميرزا کوچک خان جنگلي 

 

ولاديمير ايليچ اوليانوف مشهور به لنين در 22 آوريل 1870 در شهر کوچک سيمبيرسک واقع در حاشيه ولگا به دنيا آمد. او پسر دوم خانواده‌اي با سه پسر و سه دختر بود. دوران کودکي را در شهرهاي سيمبيرسک، کازان و سامارا سپري کرد. پدرش ايليا-اوليانوف ناظم مدرسه ابتدايي شهر بود. در سال 1887 برادرش الکساندر را به اتهام دخالت در سوء قصد به جان تزار الکساندر سوم به دار آويختند. در سال 1888 که تقريباٌ در همان زمان به نام لنين معروف شد، با انديشه‌هاي مارکس و انگلس مبني بر اين که متلاشي شدن کاپيتاليسم در دنياي پيشرفته و صنعتي اجتناب‌ناپذير خواهد بود آشنا شد. در سال1891 از دانشکده حقوق سن‌پترزبورگ فارغ‌التحصيل شد.

 

لنين دريافته بود که براي دستيابي به انقلابي عظيم به کمک انقلابيون حرفه‌اي نياز دارد براي همين به سويس رفت تا با جورجي پلخانوف تبعيد شده، ملاقات نمايد. سپس به ديدار ديگر طرفداران اصلاحات سياسي که در پاريس و برلين اقامت داشتند، شتافت. در سال 1896 موقع بازگشت به روسيه دستگير و به سيبري تبعيد شد. در دوران تبعيد با دختري به نام «نادژدا-کرپسکايا » ((nadezhda krupskaya ازدواج کرد که حاصل آن فرزندي در برنداشت. لنين پس از آزادي در سال 1900، روسيه را ترک کرد و در سال 1902 در زوريخ روزنامه جرقه را انتشار داد. در جريان انقلاب 1905به روسيه بازگشت ولي پس از شکست نهضت به فنلاند گريخت.

ادامه نوشته

مجلس پنجم و ترفند جمهوري‌خواهي                             نيلوفر کسري

          مجلس پنجم وترفند جمهوری خواهی

 

مجلس پنجم که مقارن به قدرت رسيدن رضاخان بود و در 22 بهمن 1302 تشکيل شد، يکي از مهمترين ادوار مجلس شوراي ملي بود. اين مجلس با نطق محمدحسن ميرزا وليعهد افتتاح شد و پس از انجام مقدمات کار ميرزا حسين خان موتمن‌الملک به رياست و سيد محمد تدين و ميرزا عبدالعلي طباطبايي سيدالمحققين به نيابت آن برگزيده شدند. اين مجلس تاثيرات شگرفي در تاريخ ايران باقي گذاشت.

 

اکثريت مجلس  را در اين دوره نمايندگان ائتلافي فراکسيون تجدد (حدود 40 تن) به رهبري سيد محمد تدين و فراکسيون سوسياليستها (حدود 14 تن) به رهبري سليمان ميرزا تشکيل ميدادند و در برابر اين اکثريت فراکسيون اقليت قرار داشت که با ليدري آيت‌الله سيد حسن مدرس اداره ميشد. اقليت و اکثريت بنابر سنت پارلماني در برابر هم به فعاليت ميپرداختند. 1

ادامه نوشته

  تۆرکیأنینگ قونیه ولایاتیندا پیراغا باغیشلانان ماصلاحات گچیریلدی

     قونیه‌دأکی ماصلاحاتدا تۆرک آکادمیسینلر بیلن تۆرکمن طالیپلار چیقیش اتدیلر

       قونیه ولایاتیندا بیلیم آلیان تۆرکمن طالیپلاری، ماغتیم‌قولی پیراغا باغیشلاپ حاطیرالاما چأره‌سینی گچیردی.
  اۆستۆمیزدأکی آیینگ 18- ینده قونیه - سلجوقلی شأهِر حأکیملیگی‌نینگ سالونیندا، قونیه‌ده بیلیم آلیان تۆرکمن طالیپلار تاراپیندان، ماغتیم‌قولی پیراغا باغیشلانیپ، حاطیرالاما چأره‌سی گچیریلدی.چأرأ سلچوق، قاراتای، مؤولانا و نجم‌الدین أربکان بیلیم‌یورتلاری‌نینگ دۆرلی فاکولته‌لرینده بیلیم آلیان 200-ِه قۇلای تۆرکمن طالیپلار، هم-ده عالیملار قاتناشدی.

ادامه نوشته

تۆرکمنیستان‌دا ۴۰۰۰ ییللیق تاریحی اثر تاپیلدی

         تۆرکمنیستان‌دا ۴۰۰۰ ییللیق تاریحی اثر تاپیلدی

مارگوش‌دا تاریحی قیمماتلیغی بۇلان اؤکۆزینگ مازاری‌نینگ تاپیلاندیغی بارادا حابار بریلدی

تۆرکمنیستان‌دا ۴۰۰۰ ییللیق تاریحی اثر تاپیلدی

تۆرکمنیستان‌ینگ وزیرلر کابینه‌سی‌نینگ مجلیسینده قۇنگوردِپه‌ده یاغنی مارگوش‌دا تاریحی قیمماتلیغی بۇلان اؤکۆزینگ مازاری‌نینگ تاپیلاندیغی بارادا حابار بریلدی.

تۆرکمن‌ینگ تاریحی‌نینگ قادیمیلیغینی ثبوت ادیأن بو دؤرت مۆنگ ییللیق آچیلیشینگ دۆنیأده یکه-تأکدیگی بِلله‌نیلدی.

مارگوش یا دا مرگوش آدی بیلن بیلینیأن قادیمی شأهِر، دۆنیأ شأهِرلری‌نینگ آراسیندا اینگ اؤزالقی و قادیمی شأهِرلردن بیریدیر.

منبع: تی.آر.تی تورکمنچه

ماغتیم‌قولی آنکارادا حاطیرالاندی

تۆرکیأ‌نینگ پایتاغتی آنکارا شأهرینده ماغتیم‌قولی پیراغا باغیشلانیپ دابارالی چأره گچیریلدی

آنکارا شأهرینده یرله‌شیأن غازی بیلیم‌یوردوندا؛ تۆرکمنیستا‌ن‌ینگ تۆرکیه جمهوریتیندأکی ایلچیحاناسی‌نینگ، تۆرکی حالقلارینگ مدنیت قوراماسی تۆرکسوی‌ینگ، غازی بیلیم‌یوردی‌نینگ باشلیقلیغی‌نینگ قۇلداو برمه‌گینده ماغتیم‌قولی پیراغا باغیشلانیپ دابارالی چأره گچیریلدی.

غازی بیلیم‌یوردی‌نینگ باشلیغی (رِکتوری) پروفسور دکتر سلیمان بۆیۆک‌بربر دابارا‌نینگ آچیلیشیندا سؤزلأن سؤزۆنده دوغانلیق تۆرکمن وِ تۆرک حالقلاری‌نینگ تاریحینگ چونگلوقلاریندان گلیأن دۆیپلی قاتناشیقلاری‌نینگ گۆن‌سایین اؤسیأندیگینی، تۆرکمن‌ینگ بیک عاقیلداری ماغتیم‌قولی پیراغا باغیشلانان شیله چأرأ‌نینگ اؤز بیلیم‌یوردوندا گچیریلمه‌گی‌نینگ بویساندیریجی تاریحی واقادیغینی بللأپ، ماغتیم‌قولی‌نینگ حاص گینگدن وِ چونگقور اؤورِنیلمه‌لیدیگینی آیتدی.

ادامه نوشته

عکسهای اختصاصی از مسجد جامع فردوس

عکسهای اختصاصی از مسجد جامع فردوس   مسجد جامع تون، که امروزه بیشتر مسجد جامع قدیم نامیده می‌شود، از جمله نقاط دیدنی شهر فردوس می‌باشد که در محوطهٔ باستانی تون در جنوب غربی این شهر قرار دارد.

مسجد جامع تون متعلق به دوره سلجوقیان بوده‌است و نخستین باری که از آن در کتب تاریخی یاد شده، در احسن‌التقاسم مقدسی متعلق به نیمهٔ دوم سده چهارم هجری است.

مسجدی که امروزه به یادگار مانده، از مساجد دو ایوانی سبک خراسانی است که ایوان شرقی و پایاب مسجد در زلزله‌ای مهیب در اوایل دوره صفویه فرو ریخته و به جز ایوان قبله و گنبدخانه‌های طرفین آن، سه ضلع دیگر در دوره صفوی با کمی عقب‌نشینی از هر ضلع، مجدداً بازسازی شده‌اند.

معماری و تزئینات آجرنمای ایوان غربی این بنا مربوط به قرن پنجم و ششم هجری قمری و دوره سلجوقی است و در جبهه شرقی آن، در اوایل دورهٔ قاجار شبستانی به نام شبستان آخوند ملااکبر احداث شده‌است. این شبستان دارای صد ستون قطور بوده که در زمین‌لرزهٔ سال ۱۳۴۷ به کلی تخریب شد. این مسجد با شمارهٔ ۱۲۲۲ در فهرست آثار ملی کشور ثبت شده‌است.


ادامه نوشته

انتشار شماره جدید دوفصلنامه  «جُستارهای تاریخی»

انتشار شماره جدید دوفصلنامه «جُستارهای تاریخی» انتشار شماره جدید دوفصلنامه «جُستارهای تاریخی» انتشار شماره جدید دوفصلنامه

«جُستارهای تاریخی»


جدیدترین شماره از «جستارهای تاریخی» در حوزه تاریخ معاصر ایران منتشر شد. در این شماره تاریخ مشروطه، جنبش جنگل، ظفرنامه شرف الدین علی یزدی و سحر و جادو در دوران قاجار بررسی شده است.

جدیدترین شماره دو فصلنامه علمی ـ پژوهشی «جستارهای تاریخی» با هفت مقاله در حوزه تاریخ معاصر منتشر شد.

ادامه نوشته

برگزاری همایش «ایران و بالکان در آینه تاریخ» در بلغارستان برگزاری همایش «ایران و بالکان در آینه تاری


برگزاری همایش «ایران و بالکان در آینه تاریخ» در بلغارستان برگزاری همایش «ایران و بالکان در آینه تاریخ» در بلغارستان برگزاری همایش «ایران و بالکان در آینه تاریخ» در بلغارستان


همایش ایران و بالکان در آیینه تاریخ روزهای 7 و 8 خرداد با حضور استادان تاریخ ایرانی در بلغارستان برگزار می شود.

همایش «ایران و بالکان در آیینه تاریخ» در بلغارستان برگزار می شود.

دکتر عباس برومند اعلم، دکتر محسن بهرام نژاد و دکتر باقرعلی عادلفر از اساتید دانشگاه بین المللی امام خمینی و اعضای پیوسته انجمن ایرانی تاریخ با ارائه مقاله در این همایش شرکت خواهند کرد. 

همایش ایران و بالکان روزهای 7 و 8 خرداد در بلغارستان برگزار خواهد شد.

یادآور می شود در اردیبهشت سال 90 نیز همایشی با همین عنوان در بلغارستان تشکیل شده بود.

منبع:www.ishistory.ir

تغییر زمان برگزاری ششمین مجمع انجمن ایرانی تاریخ

تغییر زمان برگزاری ششمین مجمع انجمن ایرانی تاریخ تغییر زمان برگزاری ششمین مجمع انجمن ایرانی تاریخ

تاریخ برگزاری ششمین مجمع انجمن ایرانی تاریخ از 9 خرداد به 6تیر تغییر یافت.
به اطلاع اعضای محترم پیوسته انجمن ایرانی تاریخ می رساند، به دلیل هم زمانی تاریخ برگزاری ششمین مجمع و آزمون پایان ترم دانشگاه ها و عدم حضور برخی از اعضای پیوسته در این جلسه، زمان برگزاری مجمع به تاریخ 6 تیر تغییر یافت.

همچنین نظر به اهمیت این مجمع و برگزاری انتخابات هیئت مدیره و بازرسان، از همه اعضای پیوسته انجمن درخواست می شود در این جلسه که از ساعت 3 تا 6 روز پنجشنبه مورخ 6تیر در پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار می شود، حضور به هم رسانند.

منبع:www.ishistory.ir

برگزاری مراسم بزرگداشت مختومقلی فراغی در قونیه          ترجمه و تنظیم: محمد قجقی

دانشجویان ترکمن مقیم قونیه ، مراسم بزرگداشت مختومقلی فراغی را برگزار نمودند.

روز 18 مائیس- 28 اردیبهشت- بین ساعات 19 تا 22، در سالن اجتماعات شهرداری

 قونیه، دانشجویان ترکمن که در دانشگاه های قونیه درس می خوانند، مراسم

 بزرگداشت مختومقلی را برگزار نمودند.200 دانشجوی ترکمن که دردانشکده های

 مختلف دانشگاه های سلجوق، کاراتای,مولانا و نجم الدین اربکان قونیه به تحصیل

 اشتغال دارند، وتعدادی از هیئت علمی و اساتید دانشگاه های مذکور، در این

 مراسم، شرکت نمودند.

ادامه نوشته

دومین نشست مرکز مطالعات منطقه‌ای پاسداری از میراث فرهنگی ناملموس در آسیای مرکزی و غربی برگزار شد


دومین نشست فوق‌العاده مرکز مطالعات منطقه‌ای پاسداری از میراث فرهنگی ناملموس در آسیای مرکزی و غربی روز دوشنبه 31 اردیبهشت 92 در هتل فردوسی تهران برگزار شد.

این نشست با حضور دکتر محمدرضا سعیدآبادی دبیرکل کمیسیون ملی یونسکو و عضو هیئت علمی دانشگاه تهران، تاریا ویرتانن رئیس دفتر منطقه‌ای یونسکو در تهران، تیم کورتیس نماینده مدیرکل یونسکو در شورای حکام، ، دکتر پرمون رئیس مرکز مطالعات میراث ناملموس در آسیای مرکزی و غربی، آتوسا مومنی مدیرکل دفتر ثبت و حفظ و احیای آثار تاریخی سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری، دکتر محمدحسن طالبیان مدیر دفتر تدوین پرونده‌های ثبت جهانی ایران، دکتر مستکین مدیر گروه فرهنگ کمیسیون ملی یونسکو، دکتر پیروز ارجمند رئیس بخش گروه موسیقی حوزه هنری در هتل فردوسی تهران برگزار شد. 

ادامه نوشته

زردآلوی پامیر با طعم لبخند!  


زردآلوی پامیر با طعم لبخند!
 
زردآلوی پامیر با طعم لبخند!
 

ايراس: به بکی(ربکا، همسفر امریکایی‌ام) گفتم که به این خانه برویم و کمی استراحت کنیم. با کمی کج خلقی پذیرفت. طبیعی بود در فرهنگ امریکایی او، هیچ کسی حق ندارد بدون دعوت به خانه یا باغ کسی برود. بکی غرغر کرد: "تو حق نداری بری توحیاط خونه مردم. اینجا دیوار نداره اما معلومه که مال کسیه!" گفتم: "می دونم". اینجا خوشبختانه تاجیکستان بود و من آداب روستاییان آن را که بسیار نزدیک به آداب روستاییان خودمان بود، می دانستم. 

آن روز حداقل ۱۵ کیلومتر با کوله پشتی‌های ۱۰_۱۵ کیلویی‌مان راه رفته بودیم. من مریض بودم و در تمام راه از چشمه‌های جوشان که گوشه و کنار از زمین جوشیده بود، آب نوشیده بودیم و نهارمان تکه‌ای ژامبون محلی با نان بود که آن را هم با رهگذر پیری که ناگهان جلویمان سبز شده بود، شریک شده بودیم. رهگذری که پیش از غذا، در حین آن و بعد از آن، حتی کلمه‌ای با ما حرف نزد! وقتی که داشت از خیابان با یک تنه‌ي بلند چوب روی شانه‌هایش عبور می‌کرد، ما با دست اشاره کرده بودیم که بفرما غذا، او هم آمده بود. بعد هم در حالی که با لبخند و سر تکان دادن از ما خداحافظی می‌کرد با همان کنده درخت روی شانه‌هایش در پیچ جاده، دور شد. 

ادامه نوشته

زمینه‌های تاریخی مناسبات فرهنگی ایران و آسیای مركزي پس از فروپاشی شوروی (بخش اول)

زمینه‌های تاریخی مناسبات فرهنگی ایران و آسیای مركزي پس از فروپاشی شوروی (بخش اول)

نويسنده: دكتر محمد حسن‌نيا
 
ايراس: مناسبات فرهنگی و تاریخی ایران با آسیای مركزي ریشه در ادوار گذشته تاریخی دارد. هرچند جدایی مرزها، مسایل بین‌المللی، نگرش‌ها و ایدئولوژی‌های جهانی که از جمله‌ی آن کمونیست بود، برای مدت زمانی چرخه‌ی این مناسبات را کند ساخت، اما با گذشت زمان، فروپاشی دولت شوروی و مستقل شدن کشورهای آسیای مركزي مناسبات ایران و کشورهای آسیای مركزي رو به پیشرفت شایانی نهاد...
زمینه‌های تاریخی مناسبات فرهنگی ایران و آسیای مركزي پس از فروپاشی شوروی (بخش اول)
 

مناسبات فرهنگی و تاریخی ایران با آسیای مركزي ریشه در ادوار گذشته تاریخی دارد. آداب و رسوم مشترک، دین مشترک، مرزهای مشترک جغرافیایی و زبان مشترک، با کشورهایی از منطقه آسیای مركزي، را می‌توان از مولفه‌های اصلی هم‌گرایی و مناسبات فرهنگی ایران در دوره‌های تاریخی قلمداد نمود. هرچند جدایی مرزها، مسایل بین‌المللی، نگرش‌ها و ایدئولوژی‌های جهانی که از جمله‌ی آن کمونیست بود، برای مدت زمانی چرخه‌ی این مناسبات را کند ساخت، اما با گذشت زمان، فروپاشی دولت شوروی و مستقل شدن کشورهای آسیای مركزي مناسبات ایران و کشورهای آسیای مركزي رو به پیشرفت شایانی نهاد. جشن نوروز و برگزاری آن در برخی کشورهای آسیای مركزي به ویژه تاجیکستان نشان از قدمت و دیرینگی روابط فرهنگی ایران و آسیای مركزي دارد.

ادامه نوشته