کتابخانه های آلمان           سازمان اسناد و کتابخانه ملّی جمهوری اسلامی ایران

جمهوري دموكراتيك آلمان (1949-)1990تاريخچه. تا سال 1945 آلمان كتابخانه‌هاي دانشگاهي بزرگ و فعالي داشت، اما تعداد كتابخانه‌هاي عمومي آن بسيار اندك بود و برنامه‌ريزي‌هاي محدود و نارسايي‌هايي در اداره امور كتابخانه‌ها به‌چشم مي‌خورد. در نتيجه، بيشتر شهرها، روستاها، و بخش‌هاي كشور فاقد كتابخانه بودند. علاوه بر اين كمبودها، تعدادي از اين كتابخانه‌ها در طي جنگ نابود شدند يا به‌شدت آسيب ديدند. پس از تشكيل جمهوري دموكراتيك آلمان توسعه امور مملكت طي برنامه‌اي چندمرحله‌اي، صورت پذيرفت. از سال 1949 تا 1957 شبكه گسترده كتابخانه‌اي بين شهري، جوامع روستايي، شركت‌هاي بزرگ، دانشگاه‌ها و دانشكده‌ها، و مؤسسات آموزشي تحقيقاتي ايجاد شد

ادامه نوشته

كتابخانه‌هاي آلباني                            سازمان اسناد و کتابخانه ملّی جمهوری اسلامی ایران

آلباني، كتابخانه‌هاي. جمهوري آلباني در شبه جزيره بالكان در جنوب شرقي اروپا واقع شده است. از شمال با مونته‌نگرو، از شرق با جمهوري صرب، از جنوب با يونان، و از غرب با درياي آدرياتيك و كرانه باختري آسياي صغير هم‌مرز است. جمعيت آن (طبق آمار سال 2000) بالغ بر 3,100,000 نفر بوده و مساحت آن 28,748 كيلومترمربع است. زبان رسمي اين كشور آلبانيايي است.

كتابخانه ملي. كتابخانه ملي آلباني در سال 1922 با مجموعه‌اي حدود 6000 جلد در تيرانا تأسيس شد. پس از استقلال اين كشور در سال 1944، موجودي آن به 15,000 جلد و در سال 1986 به 883,000 جلد رسيد.

ادامه نوشته

كتابخانه‌هاي اردن،       سازمان اسناد و کتابخانه ملّی جمهوری اسلامی ایران

اردن، كتابخانههاي. كشور مشروطه سلطنتي اردن در جنوب غربي آسيا قرار دارد و از شمال با سوريه، از شرق با عراق، از شرق وجنوب با عربستان سعودي، از جنوب با خليج عقبه، و از غرب با اسرائيل هممرز است. جمعيت اردن (طبق آمار سال 2000) 6700000 نفر و مساحت آن 97740 كيلومترمربع است. زبان رسمي اين كشور عربي است.
ادامه نوشته

كتابخانه‌هاي تركيه            سازمان اسناد و کتابخانه ملّی جمهوری اسلامی ایران

تركيه، كتابخانه‌هاي. جمهوري تركيه در جنوب شرقي اروپا و آسياي صغير واقع است و از شمال به درياي سياه؛ از مشرق و شمال شرقي به گرجستان، ارمنستان، و ايران؛ از جنوب به عراق، سوريه، و درياي مديترانه؛ از غرب به درياي اژه؛ و از شمال غربي به يونان و بلغارستان محدود است. جمعيت آن (طبق آمار سال 2000) 66600000نفر، و مساحت آن 779452 كيلومترمربع است. زبان رسمي مردم اين كشور تركي استانبولي است.
ادامه نوشته

كتابخانه‌هاي تركمنستان                            سازمان اسناد و کتابخانه ملّی جمهوری اسلامی ایران

تركمنستان، كتابخانه‌هاي. جمهوري تركمنستان كه در 1991 و پس از فروپاشي اتحاد جماهير شوروي به استقلال دست يافت، در جنوب غربي آسياي ميانه واقع شده، و از غرب به درياي خزر، از شمال و شرق به ازبكستان، از جنوب به جمهوري اسلامي ايران و افغانستان، و از شمال به قزاقستان محدود است. جمعيت اين كشور (طبق آمار سال 2000) بالغ بر 4500000 نفر و مساحت آن 488100 كيلومتر مربع بوده است. پايتخت تركمنستان، شهر عشق آباد است و مردم آن به زبان تركمني تكلم مي‌كنند (9:2، 12).

كتابخانه‌هاي تاجيكستان    سازمان اسناد و کتابخانه ملّی جمهوری اسلامی ایران

تاجيكستان، كتابخانه‌هاي. جمهوري تاجيكستان در جنوب شرقي آسياي ميانه واقع شده است. از غرب و شمال با ازبكستان، از شمال شرقي با قرقيزستان، از شرق با جمهوري خلق چين، و از جنوب با افغانستان همسايه است (5: 3158). جمعيت اين كشور (طبق آمار سال 2000) 6200000 نفر (72:7) و مساحت آن 143100 كيلومتر مربع است (3163:5). زبان رسمي آن تاجيكي و پايتخت آن شهر دوشنبه است (5: 3158).
ادامه نوشته

کتابخانه های جمهوری آذربایجان        سازمان اسناد و کتابخانه ملّی جمهوری اسلامی ایران

آذربايجان (جمهوري)، كتابخانه‌هاي. جمهوري آذربايجان در شرق منطقه قفقاز در ساحل غربي درياي خزر واقع شده است. از جنوب با جمهوري اسلامي ايران، از غرب با جمهوري ارمنستان و تركيه، از شمال غربي با جمهوري گرجستان، و از شمال با جمهوري خودمختار داغستان هم‌مرز است. اين كشور جمهوري خودمختار نخجوان - كه با سرزمين ارمنستان از آن كشور جدا مي‌شود - و نيز منطقه خودمختار ناگور نو قره‌باغ را دربر مي‌گيرد (21:1). مساحت اين كشور 866000كيلومترمربع و جمعيت آن (طبق آمار سال 2000) 7700000نفر است (72:6). پايتخت آن، شهر باكو و زبان رسمي آن تركي است (481:4).
ادامه نوشته

فهرست اجمالی نسخ ترکی کتابخانه‌ی مرکزی آستان قدس رضوی   تالیف: محمد آصف فکرت

تالیف: محمد آصف فکرت

این فهرست به صورت آزمایشی در وب قرار میگیرد تا از دیدگاه‌ها و نظرات شما محققان گرامی در تکمیل آن بهره‌مند گردیم.

در این فهرست اطلاعات بسیار اجمالی است انشاء الله در آینده‌ای نه چندان دور تکمیل خواهد شد.

توجه داشته باشید که همه تاریخ‌های ذکر شده به صورت قمری است.

تاریخ حیات مؤلف از این لیست به خاطر عدم اطلاع حذف شده است و در آینده همراه سایر مشخصات از قبیل کاتب، زبان‌ها و توضیحات ذکر خواهد شد.

این فهرست به صورت الفبایی است و تا حرف «ف» را در برمی‌گیرد بقیه کتب را در روزهای آتی تقدیم حضورتان خواهیم نمود.

ادامه نوشته

فهرست نسخ خطی ترکی مدرسه نمازی خوی

 

فهرست نسخ خطی ترکی مدرسه نمازی خوی

 نام کتاب: فهرست نسخه های خطی مدرسه نمازی خوی

 گرد آورنده: علی صدرائی خوئی

 ناشر: انجمن آثار و مفاخر فرهنگی

 

ادامه نوشته

نسخ خطی معرفی شده در کتابشناسی آذربایجان    گرد‌آورنده: ناهید حبیبی‌آزاد

 

در این کتاب کتابشناسی علمی‌ـ‌موضوعی خوبی درباره آذربایجان صورت گرفته است. نشریات ادواری آذربایجان، علوم انسانی، علوم خالص، علوم عملی، تاریخ ادبیات، تاریخ و جغرافیا از جمله آنها است. قسمتی نیز تحت عنوان نسخ خطی آمده است.که ما آنرا ذیلا حضور شما تقدیم می‌داریم هر چند که نسخه‌های معرفی شده همه به زبان ترکی نیست اما با توجه به اینکه در مورد آذربایجان است و ممکن است در فهرست نسخ خطی ترکی کتابخانه ملی ایران نیاید و ای بسا مورد توجه پژوهشگران ترک در باره آذربایجان قرار گیرد در این وبلاگ می‌آوریم.

ادامه نوشته

فهرست نسخه‌هاي خطي تركي كتابخانه ملي ملك(وابسته به آستان قدس رضوی )

(وابسته به آستان قدس رضوي)

نام كتاب: فهرست الفبايي عنوان كتابهاي فارسي (ج دوازدهم) و فهرست كتابهاي عربي و كتابهاي تركي و اردو

ناشر: كتابخانه ملي ملك   چاپ: اول پاييز

ادامه نوشته

ادامه تحصیل پانصد دانشجوی ترکیه ای در رشته زبان فارسی

محمدرضا دهشيري در گفتگو با خبرنگار باشگاه خبرنگاران اظهار داشت: روابط فرهنگي ايران و تركيه بي‌تاثير از سابقه تاريخي دو كشور و دوستي‌هاي نزديك دو كشور با هم نبوده است.

معاون پژوهشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي افزود: اين روابط دو جانبه در طول تاريخ بويژه با توجه به روابط خوبي كه در سال‌هاي اخير به گسترش تعاملات و زبان و ادبيات فارسي منجر شده، رو به افزايش است.

وي تصريح كرد: همكاري دو كشور در زبان فارسي تجلي جديدي داشته، به طوري كه نخستين المپياد زبان و ادبيات فارسي در آنكارا برگزار شد و اين بيانگر تلاش استادان و دانشگاه تركيه به آموزش زبان فارسي است.

دهشيري ادامه داد: در سايه گسترش روابط ايران و تركيه زبان فارسي جايگاه بهتري پيدا كرده است و 500 دانشجوي تركيه در مقاطع مختلف دانشگاهي در رشته زبان فارسي تحصيل مي‌كنند و در پنج دانشگاه مهم تركيه اين زبان آموزش داده مي‌شود.

وي گفت: با توجه به علاقه مردم تركيه در فراگيري زبان فارسي علاوه بر دانشگاه‌ها چند مركز آموزش زبان وجود دارد و اين نشان از تعامل و همكاري دو جانبه دو كشور با هم است./

منبع: باشگاه خبرنگاران

انتشار کتاب  «تاُثیر شاهنامه بر فرهنگ و ادبیات ترک » در ترکیه

خبرگزاري فارس: كتاب «تأثير شاهنامه بر فرهنگ و ادبيات ترك از نظر عناصر اساطيري، داستاني، افسانه‌اي و تاريخي» نوشته «بكير شيشمان» و «محمد قوزي باش» توسط انتشارات «اوتوكن» در استانبول منتشر شد.

به گزارش خبرگزاري فارس، به نقل از اداره كل روابط عمومي و اطلاع‌رساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، در مقدمه اين كتاب و در صفحه‌هاي 14تا11 پس از اشاره به شاهنامه‌خوان‌ها در ادبيات ترك از تأثيري كه «شاهنامه» در ادبيات ترك به ويژه در دوره تكوين ادبيات ديواني بر جاي گذاشته، سخن به ميان مي‌آيد.

ادامه نوشته

انتشار تاریخ ادبیات فارسی توسط بنیاد تاریخ ترکیه                    خبرگزاری کانون دانش آموزی

خبرگزاری پانا:علی بیرینجی رئیس بنیاد تاریخ ترکیه در دیدار با ابوالحسن خلج منفرد رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آنکارا از تصمیم این بنیاد برای تحقیق و انتشار یک مجموعه هزار صفحه ای درباره تاریخ ادبیات فارسی خبر داد.

به گزارش خبرگزاری پانا، رئیس بنیاد تارخ ترکیه که به تازگی از «هفتمین سمینار روابط فرهنگی ایران و ترکیه در دانشگاه فردوسی مشهد» بازگشته است، با اشاره به اهمیت زبان و ادبیات فارسی در مطالعات تاریخی و فرهنگی ترکیه اظهار داشت: پس از بازگشت از ایران در نشستی که با رؤسای گروه های زبان فارسی دانشگاه­های ترکیه داشتیم، ضرورت تحقیق و نشر یک کتاب جامع درباره تاریخ ادبیات فارسی به زبان ترکی استانبولی مورد تأکید و تأیید استادان قرار گرفت و بنیاد تاریخ ترکیه سفارش تهیه یک مجموعه هزار صفحه ای را به استادان زبان فارسی داده است که قرار است پس از آماده شدن، توسط این بنیاد انتشار یابد و به عنوان منبع درسی در گروه های زبان و ادبیات فارسی دانشگاه های ترکیه مورد بهره برداری قرار گیرد.