مراوه تپه؛ رویشگاه پسته های وحشی، شهر تپه های تاریخی ایران

برای دیدن تصویر اصلی در صفحه جدید کلیک کنید. شهرستان مراوه تپه در شرق گلستان با داشتن باغ هفت هزار هکتاری پسته وحشی واقع در روستای قازان قایه ، تنها بانک ژنتیکی این نوع محصول در ایران و تنها بازمانده پسته اصیل ایرانی است.

ادامه نوشته

افتتاح بنای یادبود قربانیان قحطی دوران استالین

آستانه - به گزارش فرغانه نیوز، آستانه در روز 31 ماه مه یک بنای یابود را برای بزرگداشت 1.5 میلیون قزاقی که در حین قحطی تحمیلی دوران استالین در 1932-1933 جان باختند، افتتاح کرد.

در این اثنی، تنگری نیوز روز 30 ماه مه به نقل از بیک محمد اسلام مسئول بایگانی استان پاولودار محققان در پاولودار با استفاده از اسناد آرشیوی بیش از 30 گور انفرادی و جمعی از قربانیان قحطی را پیدا کردند. آنها تعداد اجساد داخل این گورها را تعیین نکرده اند.

این قحطی ناشی از نظام اشتراکی اجباری بود که کشاورزی را مختل کرد.

منبع: www,centralasiaonline.com

ادامه نوشته

یک دادگاه سمبلیک در آتن حکم بی گناهی "سقراط" را صادر کرد

       یک دادگاه سمبلیک در آتن حکم بی گناهی سقراط فیلسوف یونانی را که در سال ۳۹۹ قبل از میلاد به

جرم "بی احترامی به خدایان و گمراه کردن جوانان" به مرگ محکوم شد ، صادر کرد.این دادگاه سمبلیک که

درمرکزفرهنگی اوناسیس در آتن و با حضور حقوقدانان آمریکایی و اروپایی و شهروندان بونانی بعنوان هیئت

ژوری تشکیل شد، یکبار دیگر به محاکمه ی سقراط پرداخت.در رای گیری که پس از این محاکمه انجام یافت،

دادگاه حکم به بی گناهی سقراط داد.

سقراط که بین سال های ٤٦۹ تا ۳۹۹ قبل از میلاد زیسته و در میدانها و سالن های تئاتر درس می داد، به

مرگ محکوم شد .و ی زمانی که شاگردانش به او پیشنهاد فرار دادند آن را رد نمود و با نوشیدن جام شوکران

رخت از جهان بربست.

  سقراط بر این باور بود که هیچ کس آگاهانه "بد" نیست، در پشت هر بدی "جهلی" که" آگاهی" انگاشته

می شود، وجود دارد. سقراط بر این باور بود که " کسی که واقعیت ها را بداند، درست رفتار می کند" و عقیده

داشت که "آگاهی از حقیقت ها، عملکرد درست را در پی می آورد"

منبع: ت.ر.ت فارسی

   قدردانی رایزنی فرهنگی کشورمان در لندن از هنرآموزان خوشنویسی فارسی

رایزنی فرهنگی كشورمان در لندن از هنرآموزان خوشنویسی فارسی قدردانی كرد

لندن - رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در لندن طی مراسمی از هنرآموزان خوشنویسی فارسی كه دوره های مختلف كلاس های خوشنویسی را طی كرده اند با اهداء گواهینامه و لوح تقدیر، قدردانی كرد.

ادامه نوشته

پایان خوانش داستان حماسی " گور اوغلی" در بنیاد مختومقلی فراغی گنبد کاووس

Kur ogly khanyy 

به نام ایزد منان

به مناسبت خاتمه ی خوانش " داستان حماسی گور اوغلی" واهدای لوح تقدیر به تعدادی از علاقه مندان و یاریگران زبان و ادبیات ترکمنی،مراسمی در دفتر "بنیاد مختومقلی فراغی" گنبدکاووس، برگزار شد. با دعوت مدیر عامل بنیاد مختومقلی فراغی،تعدادی از اساتید و نمایندگان تشکل های فرهنگی استان گلستان و جمعی از مشتاقان ادبیات ترکمنی،در ساعت 16 روز چهار شنبه 22 دی ماه 89  در دفتر بنیاد گرد آمدند.

ادامه نوشته

گزارش اولين هيئت اعزامی فرهنگي ـ ادبي تركمنهاي ايران به تركمنستان       منصور طبری

اين هيئت متشكل از 9 نفر: 1ـ استاد آنادردي عنصري(مسئول هيئت - محقق و نويسنده) 2ـ منصور طبري (مسئول انجمن شعر و ادب تركمني ميراث گنبد - شاعر) 3ـ تقي پورمند(شاعر) 4ـ بايرام قليچ فرزام(محقق) 5ـ محمد طواق خوشكام(مترجم) 6ـ يوسف دردياني(مستند ساز و عكاس) 7ـ حليم نوبخش(مستند ساز و عكاس) 8 ـ كريم بگزاده قوجق(مستند ساز و عكاس) 9ـ يوسف قوجق(نويسنده و مشاور سفير محترم جمهوري اسلامي ايران در تركمنستان).

در تاریخ 14/5/88 در يك نشست صميمي در محـل دفتر مشترك نماينده محتـرم شهرستـان گنبد كاووس در مجلس شورای اسلامی و انجمن شعر و ادب تركمني ميراث، جناب آقاي محمد رضا فرقاني سفیر محترم جمهوری اسلامی ایران در عشق آباد وعده اعزام هيئتي از انجمن ميراث و بنياد مختومقلي را به كشور تركمنستان داده بودند كه اين وعده شكل عملي به خود گرفت و اين هيئت در تاريخ 23/8/88 به ترکمنستان اعزام گرديد.

از گنبد تا باجگيران، روز جمعه مورخه ي 22/8/88

ساعت 1 بعد از ظهر با هيئت فرهنگي از گنبد عازم شديم و پس از طي مسافتي به قوچان رسيديم و ساعت 8 شب در رستوران ياس قوچان شام را صرف نموديم و به طرف گمرك باجگيران راهي شديم. هوا تاريك شده بود و كمي هم سرد. ساعت 10:10 شب به مهمانسراي باجگيران رسيده و شب را در آنجا مانديم.

شنبه 23/8/88

ساعت 7 صبح همه بيدار شديم و وسايل خود را جمع نموده و پس از صرف صبحانه در مهمانخانه منتظر اتومبیل سفارت ايران بوديم تا ما را به آن طرف مرز هدايت نمايد. ون سفيدي كه راننده آن آقای يوسف  رمضانوف از روستاي باقر، حوالي عشق آباد بود. ساعت 10:45 صبح، ايشان ما را از مهمانخانه به طرف گمرك هدایت کردند. در گمرك ايران و تركمنستان با اندكي تاخير و ارائه پاسپورت ها وارد خاك تركمنستان شديم. برخوردها از هر دو طرف ايراني و تركمنستاني بسيار خوب بود و به راحتي از مرز گذشتيم و همه با خوشحالي و شادماني به طرف عشق آباد كه 35 كيلومتر با گمرك فاصله داشت به راه افتاديم. مكان هاي زيبا و كوه هاي سر به فلك كشيده كه نيمي از آن در داخل خاك ايران قرار داشت از جمله كوه كوپت داغ(كوه بد) را مشاهده نموده و پس از نزديك 1 ساعت وارد عشق آباد شديم. شهري كه بسيار زيبا بود و نماي آن را سنگهاي مرمر سفيد پوشانيده بود و اين شهر به شهرسفيد(آق شهر) معروف شده و زيبايي خاصي به آن داده بود. با اين كه در داخل اتومبیل بوديم و خسته، با اين وجود ساختمان هاي زيبا و خيابان هاي تميز و نه چندان شلوغ نظرمان را جلب كرده بود. آقاي يوسف قوجق راهنماي هيئت فرهنگي كه از همكاران زحمتكش سفارت ايران بود ما را به مهمانخانه سفارت هدايت كرد. در محوطه ای وسیع تعدادی ساختمان از طرف سفارت ساخته شده كه بسيار زيبا بود و تمام امكانات زندگي در آن فراهم بوده و ما در آنجا اسكان يافتيم. ياش اولي هاي هيئت آقايان پورمند، فرزام، عنصري و خوشكام در يك ساختمان و آقايان يوسف قوجق، منصور طبري، حلیم نوبخش، کریم بگزاده قوجق و يوسف دردياني در ساختماني ديگر مستقر شدند. صبحانه، ناهار و شام تدارك ديده شده بود.

ساعت 5 بعد از ظهر به وقت عشق آباد جناب آقاي محمد رضا فرقاني سفير محترم جمهوري اسلامي ايران در تركمنستان جهت خوشامد گويي به محل اسكان هيئت تشريف آوردند و حدود 5/1 ساعت با هيئت ديدار و گفتگو نمودند و هيئت اعزامي نيز از وي تشكر بسياري نمودند كه اين فرصت را براي آنها فراهم نموده تا از كشور همسايه ديدار نمايند. شب با اتومبیل سفارت به داخل شهر عشق آباد رفتيم و ابتدا به محل استقرار مجسمه قديمي مختومقلي كه در يك پارك بزرگي واقع بود مراجعه كرده و سپس به پارک موسوم به سه- پايه(اوچ آياق) رفته و به محل مجسمه اي كه به نام سربازان گمنام كه در جنگ جهاني دوم جانباخته بودند بازديد نموده و پس از دعا به روح آن سربازان به محل ديگر پارك كه مجسمه پدر صفرمراد نيازوف قرار داشت رفتيم و ساعت 12 نيمه شب به محل اسكان خود بازگشتيم.

يكشنبه 24/8/88

صبح ساعت 9 بيدار شديم. ساعت 10:20 از ساختمان خارج و به همراه گروه ياش اولي‌ها و راهنمايي‌هاي آقاي يوسف قوجق به طرف منزل مرحوم نورمحمد عاشورپور از نويسندگان و محققان برجسته تركمن كه ايراني‌الاصل و متولد شهر كوموش‌دپه بوده و به تازگي فوت كرده است به راه افتاديم.
ادامه نوشته

مسلمانان  کاشفان  واقعی قارُه ی  آمریکا

مسلمانان نخستین فاتحان قاره آمریکا هستند

به دنبال تحقیقات گذشته بیان می شد که کریستوفر کولمبوس قاره آمریکا را کشف کرد اما امروز در پی پژوهشهای متعدد و بازگشت به تاریخ و جغرافیا، مشخص شده که عربها و مسلمانان قبل از کریستوفر کولمبوس به آمریکا رسیدند.

به گزارش خبرنگار گروه دین و اندیشه "مهر" پروفسور فؤاد سزگین شب گذشته طی سخنرانی خود در مراسمی که از سوی مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب، به منظور گرامیداشت وی برگزار شد، اعلام کرد : تاریخ نشان می دهد مسلمانان اولین کسانی بودند که به اقیانوس آرام رسیدند و نقشه آن را قبل از اسپانیائیها و پرتغالیها کشیدند.

 


وی با اشاره به تاریخ گذشته یاد آور شد : پادشاهان و حکام چینی ناوگانهایی را تنظیم کردند و در قرن 15 میلادی به کشورهای اطراف اقیانوس هند فرستادند تا با آنها روابط دیپلماتیک برقرار کنند یا از آنها جزیه بگیرند. همه این حوادث، روابط و تنایج در کتابهای چینی با دقت آورده شده است و حادثه ای در تاریخ اسلامی نیست که بدون یاد و اثر باشد، زیرا رهبر این گروه مسلمان بوده است.

 

سزگین افزود: کافن منزیس مؤلف انگلیسی به یقین می رسد که فعالیتهای ناوگانهای مذکور به مناطق اقیانوس آرام منتهی نشد بلکه آنها با مرور زمان از آن تجاوز کردند و به اقیانوس اطلس رسیدند.

 

وی در ادامه با اشاره به اینکه منزیس مؤلف انگلیسی یاد آور می شود چینیها نقشه های کاملی از اقیانوس هند به خصوص قاره آفریقا کشیدند و به آمریکا رسیدند، گفت: آنها سپس به چین بازگشتند و پس از رفتن به اروپا و آسیا نقشه آنجا را نیز ترسیم کردند.

 

به گفته سزگین این مؤلف در کتاب خود آورده است:  پرتغالیها در قرن 16 در کشیدن نقشه بسیار دقیق عمل کردند و این نقشه ای که منسوب به نقشه اروپاییها است تصاویر بسیار خوبی از شمال آسیا و نهرها را دارد که نزدیکی فاصله ها و طول و عرض آنرا به دقت آورده شده است و جای یقین دارد که چینیها تنها کسانی بودند که می توانستند تصویر آسیا را به خوبی بکشند  و درجات و طول و عرض را به درستی ترسیم کنند؛ زیرا ترسیم نقشه ای دقیق از سوی پرتغالیها نیاز به وقت و دقت زیاد و شناخت درجات طول و عرض داشت. واقعیت دردناکی که در جهان اسلام رخ داده است این است که تاریخ جغرافیای آن از قرن سوم تا قرن نه و ده هجری مجهول است.


سزگین یادآورشد :  مسلمانان جغرافیا و ریاضی را پایه گذاری کردند و رشته ای مستقل از علوم و جغرافیا را در قرن چهارم هجری به سطحی رساندند که اروپا تا قرن 19 میلادی از آن هیچ اطلاعی نداشت و نقشه ای را که اروپائیان کشیدند جز تقلید چیزی نبوده است. مهمترین دلیلی که سبب انتساب نقشه به جهان اسلام می شود اهتمام آنها به درجات، طول، عرض و ایجاد راه های جدید برای خروج از قاره ها و دریاها است که می توانستند درجات طول و عرض را به درستی قیاس کنند.


به گزارش "مهر" فؤاد سزگین قبل از کریستوفر کولمبوس به پراکندگی مسلمانان در دریاهای جهان اشاره کرد و گفت: در قرن اول هجری در شهر " کانتون " چین بود که عده ای بسیار زیاد اسلام آورده و مسلمان شدند؛ در اواخر قرن سوم هجری کشتیهایی در نزدیکی بصره ساخته شد تا کالاهای تجاری را از شهر ماسه در مغرب به چین ببرند. آنها در راه درجات عرضی را با چوبهای اسطرلاب که آن زمان معیار قیاس عرض بود، اندازه گیری می کردند. " فرا ماورو" نقشه کش ماهر ایتالیایی به دستور پادشاه پرتغال در قرن 15 میلادی نقشه جهان را کشید که در ترسیم نقشه خود از عناصر عربی استفاده کرده بود.


وی افزود: از مهمترین نقشه هایی که از دریانوردان عثمانی باقی مانده متعلق به " بیری رئیس " دریانورد ماهر است که در قرن 20 در استانبول کشف شد و فکر کردند که این نقشه از آن کولمبوس است که به دست عثمانیها رسیده، در حالیکه این نقشه بسیار دقیق بوده و طول و عرضها را با دقتی شگفت آور بر اساس ریاضیات دقیق نشان داده بود اما در بیانات و نقشه های کولمبوس بسیار اشکال و اشتباه وجود داشت.


سزگین گفت: در اخبار آمده است که کولمبوس رهبر کشتی ها را برای دو بار با نقشه به برخی از جزیره ها می فرستاد و از آنها می خواست که به جاهایی که در نقشه آورده شده است بروند. حتی در سفرنامه وی ذکر شده است که او به جزیره که رسید ساکنان آن یاد آور می شدند که قبل از آنها کشتی دیگری به آنجا رسیده است و حتی خود وی یادآور می شود که در سفر اولش کشتیهای بزرگی را با دریانوردان ماهر دیده است و دریانوردان عثمانی هم ذکر می کنند که پس از آنها فکر سفر به ذهن کولمبوس رسید و او پس از آنها سفر کرد.


وی با اشاره به اینکه برخی از شرق شناسان در تحقیقات خود به این نتیجه رسیدند که کولمبوس با در دست داشتن نقشه قدیمی  به اقیانوس آرام رسید و می خواست با این نقشه به جزایر دیگری که در نقشه بود از جمله جزایر کوبا، آنتیلا و هاییتی دست یابد، گفت: نقشه اصلی که کولمبوس از آن استفاده می کرد توسط عالمی ایتالیایی به نام " پاول توسکانلی" به دست وی رسید . مورخ پرتغالی " جالو ائو" در تاریح اکتشافات ذکر می کند که پادشاه پرتغال " امیر دوم بیدرو" با نقشه ترسیم شده  در قرن 15 به جنوب آمریکا که بعدها " ماژلان " نامیده می شود سفر می کند و همچنین مورخ دیگر به نام " آنتونیو بیجافیتا" یاد آور می شود که در قرن 16 با همین نقشه بر اساس ترسیمات نقشه به ماژلان در جنوب آمریکا سفر می کنند.


سزگین افزود: تردیدی نیست نقشه ای که نقشه کشان اسپانیایی، پرتغالی و ایتالیایی کشیده اند از نظر مقیاس درجات و طول و عرضها بسیار اشکال دارد،  آنچه که مسلم است این است که نقشه ای که از درجات و طول وعرضهای دقیق کشیده شده است به اصل عربی آن برمی گردد و نشان می دهد که مسمانان تنها قادر به استفاده از درجات و طول و عرض دقیق در دنیا بودند و دریا نوردان عرب و مسلمان کسانی بودند که اقیانوس هند را به سهولت و آسانی طی کردند و به دیگر اقیانوسها رسیدند.

اما نقشه ای که کولمبوس با برادرش به درخواست پادشاه اسپانیا در سال 1503 ( قرن 16) کشید در آن نوشته است که ما مدیون اسپانیاییها و پرتغالیهایی هستیم که به امر و دستور حکامشان با تمایل دریانوردان ماهر به منظور رسیدن به قاره ها و دریاها توسط اخبار و نقشه هایی که از جهان اسلام به دست آنها رسید به شناخت قاره ها نایل شدند و قاره ای که بعدها آمریکا نامیده شد را کشف کردند.

 

فؤاد سزگین 1924 در ترکیه متولد شده است، به مطالعات شرقی در دانشگاه استانبول پرداخت، وی لیسانس، فوق لیسانس و دکترای خود را در رشته علوم اسلامی و مطالعات ایرانی را اخذ کرده است .

توضیح: این گزارش فی الواقع ادامه ی نکوداشت پروفسور فواد سزگین می باشد.

محمد قجقی

همايش بزرگ شعر تركمن و تجليل از بزرگان عرصه‌ي فرهنگ و هنر

 

پنج‌شنبه 19 آذرماه انجمن شعر و ادب تركمني ميراث با همكاري اداره‌ي ارشاد اسلامي شهرستان گنبدكاووس به‌مناسبت يازدهمين سالگرد تاسيس انجمن مبراث از سه شخصيت فرهنگي ادبي و هنري شهرستان تحت عنوان همايش بزرگ شعر تركمن تجليل مي‌شود. لابد همايش بزرگ شعر تركمن بخاطر يازدهمين سالگرد تشكيل انجمن شعر ميراث قابل تأمّل است، اما تيتر‌ همايش در ارتباط با تجليل از بزرگان ادبيات تركمن زياده سنخيت ندارد، با اين وجود كار بسيار نيكي است. ولي به نظر نگارنده بهتر بود براي استادان مراسم جداگانه‌اي تدارك ديده مي‌شد. هرچند برگزاري همايش گوناگون علاوه بر مشكل اداري هزينه‌ي مالي نيز به دنبال دارد. البته انجمن شعر و ادب ميراث چندسالي است فعاليتي در برگزاري مراسم‌ها ندارد.

كما اينكه فعالين فرهنگي و ادبي مدتي است منتظر برگزاري مراسم هزارمين سال «محمود كاشغري» خالق «لغات‌الترك» بودندكه تا به امروز برگزار نگرديد. به هر حال اين حركت فرهنگي مسئول محترم ارشاد اسلامي گنبد و انجمن ميراث را به فال نيك مي‌گيرم و به آنان خدا قوت مي‌گويم.
*برخود لازم مي‌دانم كمي هم از سه اساتيد گرانقدر شهرمان بگويم:
- استاد نيازجان نيازي پيشكسوت و پدر فرش دستباف تركمن چند سال پيش جمعيت فرهنگي ـ هنري ماغتوم‌قلي كلاله از وي تجليل بعمل آورد وي، يكي از چهره‌هاي ماندگار كشور است و كتاب‌هاي تاليف شده وي در خصوص فرش مورد تاييد وزارت علوم قرار گرفته و در دانشگاه‌هاي هنر و صنايع دستي تدريس مي‌شود استاد نيازي تمامي نقوش قالي تركمن را عالمانه با تاريخچه‌ي درخشان‌اش توضيح مي‌دهد به جد اعتراف نمايم زحمات آن استاد گرامي در خصوص فرش تركمن ستودني است و اين بر كسي پوشيده نيست.
- استاد فربان صحت بدخشان فرهنگي بازنشسته، استاد و مدرس زبان و ادبيات تركمني و نويسنده‌ي فولكلولر تركمن و صاحب چندين اثر است وي فردي دلسوز و در تمامي امور فرهنگي مشوق نويسندگان و شاعران مي‌باشد. جالب اينكه شاعران و اديبان شهرمان نيز محبت‌هاي او را به خاطر خوشرويي و مهمان‌نوازي بي‌پاسخ نمي‌گذارند و دائماً استاد را «كاكا دده» خطاب مي‌كنند.
تلاش خستگي ناپذير استاد كاكا بدخشان در خصوص ادبيات عاميانه و نام‌هاي زيباي تركمني بسيار با ارزش بوده و به حق كاكا دده مستحق تقدير است.
- استاد آنادردي عنصري چهره‌ي علمي كه به چند زبان زنده‌ي دنيا مسلط مي‌باشد آثار گرانبهايي دارد و ترجمه‌هاي وي از جمله «آغوزلار و ... آثاري ماندگار اوست علاوه بر آن در خصوص زبان و خط تركمن صاحب‌نظر و پژوهشگر تاريخ مي‌باشد اينچنين شخصيت علمي در بين تركمن‌ها بسيار نادر است، پس بر ما واجب است زحمات فرهنگي وي را پاس بداريم. استاد عنصري فردي كم‌حرف و مديري توانا و صاحب نظر در تاريخ و زبان و ادبيات تركمني مي‌باشد.
- انجمن شعر و ادب تركمني ميراث كه بيش از ده سال است تاسيس و طي اين مدت فعاليت‌هاي فرهنگي چشمگيري انجام داده، متاسفانه تا اين مدت هيچ‌گونه همايش ونشستي ولو محفلي بنام ميراث صورت نگرفته است.
انجمن ميراث برگردن تك تك شاعران و نويسندگان گنبدي حق دارد. با كمال تأسف طي اين مدت مكاني براي خود ندارد، در عوض رشد معنوي بسياري داشته و شهره و آوازه‌ي او از مرزها گذشته حتي متولي فرهنگي شهرمان و استان حتي كشوري بدون همكاري ميراث عاجز از برگزاري همايش‌هاي فرهنگي و هنري خصوصاً مراسم‌هاي ساليانه‌ي ماغتو‌قلي در گنبد مي‌باشد.
انجمن شعر و ادب تركمني ميراث در اواخر سال 1377 به همت جمعي از شعراي تركمن گنبدي آقايان: محمد آتاباي ـ عراز‌محمد اراز‌نيازي ـ آمانقليچ شادمهر و ... با همكاري مدير كل و رئيس ارشاد اسلامي وقت گلستان و گنبد تاسيس گرديد. ابتدا در خيابان وحدت شرقي سپس در كتابخانه‌ي عمومي مسكن گزيد. اخيراً نماينده‌ي محترم گنبدكاووس در مجلس مهندس رستگار دفتري مشترك در پاساژ شهرداري به صورت امانتي در اختيار آن انجمن قرارداده است كه جاي بسي تشكر و قدرداني را دارد.
انجمن شعر و ادبيات ميراث بعد از تاسيس افراد شاخص فرهنگي و شاعران و نويسندگان و علاقه‌مندان به فرهنگ و ادب تركمن را به عضويت پذيرفته و در شكوفايي شعر تركمن و جذب و پرورش شاعران جوان كمك شاياني كرده است، هر چند نقد شعر در جلسات هفتگي وي كمتر به چشم مي‌خورد. ميراث علاوه بر برگزاري مراسم شاعر بلندآوازه تركمن ماغتم‌قلي در ارديبهشت ماه هر سال همايش ‌ها و نكوداشت‌هاي بسياري براي ديگر شعراي بنام تركمن پيش قدم بود. از جمله: محمدولي كمينه ـ ملانفس و ... و در بزرگداشت شاعران معاصر مرحوم قربانگلدي آهونبر ـ مرحوم صحنه ـ حاج‌مراد دردي قاضي ـ حاج آقاي آهنگري ـ اراز نيازي و ... با همكاري علاقه‌مندان و متولي فرهنگي شهرمان پيش قدم بود. انجمن شعر و ادب ميراث جزو اولين تشكل‌هاي فرهنگي ادبي مي‌باشد كه اعضاي بسياري از نقاط مختلف شهرستان جذب كرده است.
انجمن فوق علاوه بر هيأت موسس هر دو سال يك بار با دعوت رسمي از اعضاء هيأت مديره با رأي مستقيم اعضا انتخاب و از بين آنان رئيس انجمن انتخاب مي‌شود.
تلاش دست‌اندركاران انجمن ميراث در امور فرهنگي و هنري قابل ستايش مي‌باشد اما كافي نيست، فرهنگ سازي بومي و حضور در بطن جامعه و نقد شعر شاعران معاصر و تشكيل گروه بررسي آثار نويسندگان گنبدي قبل از چاپ از كارهاي اوليه انجمن ميراث محسوب مي‌شود كه تابحال كمتر صورت نگرفته و يا به آن به دلايلي به آن موضوع نپرداخته‌اند و ارتباط ميراث با نشريات محلي بسيار ضعيف است و سايت وي فعال نيست. البته تا به اين مدت طي ده سال در برگزاري همايش‌ها و عضو گيري و تشكيل جلسات هفتگي و دعوت از اساتيد جهت سخنراني كارنامه‌ي قابل قبولي دارد. ولي بايستي در اولين فرصت با هماهنگي اداره‌ي ارشاد اسلامي آيين‌نامه‌ي انجمن با دعوت اكثريت اعضا بررسي و در بعضي موارد تجديد نظر بشود و به آراي اعضا و اجراي قوانين و آيين‌نامه انجمن توجه بشود و فراموش نكنيم انجمن يك NGO فرهنگي و ادبي است و الگويي براي بقيه‌ي تشكل‌ها بايد باشد.
در خاتمه از رئيس محترم ارشاد اسلامي گنبدكاووس و تمامي رؤساي انجمن ميراث طي ده سال آقايان: شادمهر ـ آتاباي ـ طبري تقدير و تشكر مي‌‌نمايم. و يازدهيمن سال تشكيل انجمن شعر و ادب تركمني ميراث را به تمامي اعضا و دوستداران فرهنگ و ادب تبريك مي‌گويم. و اميدوارم در محفل اديبان شهرمان بيستمين و سي‌امين و ... انجمن شعر و ادب ميراث را جشن بگيريم و عمر طولاني براي اساتيد بزرگوار استاد نازجان نيازي پدر فرش تركمن ـ استاد آنادردي عنصري استاد تاريخ و زبان و ادبيات تركمن و استاد كاكا‌دده بدخشان صاحب نظر در امور فرهنگ و فولكولور تركمن را از خداوند منان مسئلت دارم. با آرزوي توفيق براي تمامي عزيزاني كه در امور فرهنگي فعاليت مثمر ثمري دارند.

آنه‌محمد بيات داشلي‌برون

منبع: سایتwww.turkmensnews.com 

نمايشگاه عكس فرهنگ تركمن (حيات)

برگزاری نمایشگاه عکس فرهنگ ترکمن

گروه هنری بنیاد مختومقلی فراغی گنبدکاووس، نمایشگاه عکس با عنوان حیات در ایام تعطیلات نوروزی در

محل پارک ملی قابوس گنبد برگزار نمود .

این نمایشگاه که حاصل کار گروهی از عکاسان جوان این بنیاد بود ،با موضوع فرهنگ قوم ترکمن در جهت

شناساندن گوشه هایی از فرهنگ اصیل مردمان ترکمن صحرای ایران به مسافران نوروزی با ۴۰ تابلوی عکس

های هنری و حرفه ای در محوطه پارک برپا گردید .

از نکات جالب این نمایشگاه نصب و به نمایش گذاشتن تابلوهای عکس در داخل آلاچیق ترکمنی ( آق اوی)

  بود که بازدید کنندگان را با یک محیط کاملا اصیل و فرهنگی آشنا می کرد .

عکاسان : عبدالعلی هاشمی - عبدالحلیم نوبخش - کریم بگ زاده قوجق و یوسف دردیانی

عبدالحليم نوبخش

عبدالعلي هاشمي

يوسف دردياني

دكتر صفرزاده مدير كل ارشاد در جلسه بنياد مختومقلي فراغي:

چهار شنبه شب هاي گنبد كاووس ، شيرين و دل انگيز است ، چرا كه عاشقان شعر و ادبيات تركمن با حضور پر رنگ خود در جلسات مختومقلي خواني سرمست از باده  معرفت مي شوند. اين بار سر كاروان فرهنگ و ارشاد استان در محفل گرم دوستداران مختومقلي حضور داشتند و جلوه ديگري به آن بخشيدند. در اين شب به ياد ماندني دكتر صفرزاده قول چاپ ترجمه كامل اشعار مختومقلي به زبان فارسي را اعلام نمودند. و سخنراني مسبوطي درباره لزوم توجه به ترجمه و نيز زندگي و افكار مختومقلي پرداختند كه گوشه هايي از آن را در پي مي خوانيد
ادامه نوشته