ملاقات رئيس انستيتوي نسخ خطي آكادمي علوم تركمنستان با رايزن فرهنگي سفارت ج.ا. ايران
آقاي آنا قربان آشيرف رئيس انستيتوي نسخ خطي آكادمي علوم تركمنستان، روز دوشنبه 18/5/89 در دفتر كار خود با آقاي ناصري رايزن فرهنگي سفارت ج.ا. ايران در عشق آباد ديدار و گفتگو كرد.
اين ملاقات كه به درخواست آقاي آشيرف صورت گرفت، و در آن آقاي ميرمحمدي وابستة فرهنگي رايزني نيز حضور داشت به موضوع بزرگداشت نورمحمد عندليب از طرف دولت تركمنستان كه قرار است در ماه مارس سال 2011 برگزار شود اختصاص داشت.
نورمحمد عندليب يكي از علما و شعراي قرن 18 ميلادي تركمنستان است كه چند اثر مكتوب از خود بر جاي گذاشته و بنا به گفته آقاي آشيرف اشعار فارسي هم دارد كه توسط پژوهشگران تاجيك در شهر دوشنبه بدست آمده است. از جمله آثار وي ديوان اشعار تركمني، زين العرب (درباره محمد خنفیه) ، يوسف و زليخا، بابا روشن و داستانهاي كوتاهي همچون سعد و قاص، نسيمي و اُغوز نامه است.
آقاي آشيرف در اين ملاقات از رايزن فرهنگي درخواست كرد با توجه به برنامه ريزي و تدارك برگزاري مراسم بزرگداشت نورمحمد عندليب نسبت به چاپ اشعار فارسي اين شاعر، انستيتوي نسخ خطي را ياري و مساعدت نمايد.
در پاسخ به درخواست رئيس انستيتوي نسخ خطي، آقاي ناصري ضمن اعلام آمادگي براي همكاري و مساعدت، پيشنهاد كرد با توجه به حجم كم اشعار فارسي بدست آمده از عندليب و عدم قابليت انتشار آنها در قالب يك مجموعه مستقل، يكي از محققان انستيتو براي تحقيق بيشتر و جمع آوري ساير اشعاري كه احتمالاً از عندليب به زبان فارسي وجود داشته باشد به ايران اعزام شود و پس از تكميل تحقيقات نسبت به انتشار آنها اقدام گردد.
رايزن فرهنگي در اين ديدار براي انتشار آثار نورمحمد عندليب از جمله ديوان تركمني وي هم اعلام آمادگي كرد.
آقاي آشيرف با تشكر از قول مساعد آقاي ناصري براي همكاري، يادآور شد كه در صورت امكان در خصوص اعزام يك نفر محقق به ايران براي تكميل تحقيقات درخصوص اشعار فارسي عندليب تسريع شود تا قبل از ماه مارس آينده كار به نتيجه برسد.
وي همچنين به فرصت برگزاري هفته فرهنگي تركمنستان در ايران اشاره كرد (ماه سپتامبر) و يادآور شد كه در اين مقطع هم مي توان كار تحقيقات پيرامون اشعار فارسي عندليب را پيگيري كرد.
آقاي آشيرف در ادامه بيان كرد كه انستيتو در نظر دارد مجموعه آثار عندليب را در دو مجلد چاپ و منتشر سازد. جلد اول شامل مجموعه اشعار و داستانهاي كوتاه خواهد بود و در مجلد دوم ساير آثار عندليب عرضه خواهد شد.
رئيس انستيتوي نسخ خطي با اشاره به اينكه كنفرانس بزرگداشت عندليب در شهر داش اغوز برگزار خواهد شد از طرف ايراني خواست تا در امر دعوت و ارائه مقاله محققان ايراني مساعدت نمايد که مورد موافقت قرار گرفت و آقای ناصری اعلام کرد که فراخوان مقاله همایش را به ایران ارسال خواهد کرد و تلاش خواهد نمود تا چند نفر از ایران در همایش بزرگداشت عندلیب شرکت کنند و به ارائه مقاله بپردازند.
آقاي ناصري درخصوص پیشنهاد چاپ آثار عندليب درخواست كرد ابتدا اين آثار در اختيار رايزني فرهنگي قرار گيرد تا پس از مطالعه و بررسي به 2 صورت زير عمل شود:
1- ترجمه موزون ديوان تركمني عندليب به فارسي و انتشار آن
2- چاپ يكي از آثار عندليب به همراه اشعار فارسي وي در يك مجلد
رايزن فرهنگي در خاتمه به دو نكته ديگر نيز اشاره و يادآور شد:
- تاريخ پيشنهاد شده از سوي تركمنستان براي برگزاري هفته فرهنگي در ايران به دليل تقارن با ماه مبارك رمضان عملي نيست و لازم است يك ماه عقب بيفتد و لذا تاریخ جدیدی درخواست شده است.
- با توجه به ناهماهنگي پيش آمده درخصوص برگزاري كنفرانس طغرل بيگ، لازم است در آينده طوري برنامه ريزي و اقدام شود تا ناهماهنگيها تكرار نشود.
اين ملاقات كه به درخواست آقاي آشيرف صورت گرفت، و در آن آقاي ميرمحمدي وابستة فرهنگي رايزني نيز حضور داشت به موضوع بزرگداشت نورمحمد عندليب از طرف دولت تركمنستان كه قرار است در ماه مارس سال 2011 برگزار شود اختصاص داشت.
نورمحمد عندليب يكي از علما و شعراي قرن 18 ميلادي تركمنستان است كه چند اثر مكتوب از خود بر جاي گذاشته و بنا به گفته آقاي آشيرف اشعار فارسي هم دارد كه توسط پژوهشگران تاجيك در شهر دوشنبه بدست آمده است. از جمله آثار وي ديوان اشعار تركمني، زين العرب (درباره محمد خنفیه) ، يوسف و زليخا، بابا روشن و داستانهاي كوتاهي همچون سعد و قاص، نسيمي و اُغوز نامه است.
آقاي آشيرف در اين ملاقات از رايزن فرهنگي درخواست كرد با توجه به برنامه ريزي و تدارك برگزاري مراسم بزرگداشت نورمحمد عندليب نسبت به چاپ اشعار فارسي اين شاعر، انستيتوي نسخ خطي را ياري و مساعدت نمايد.
در پاسخ به درخواست رئيس انستيتوي نسخ خطي، آقاي ناصري ضمن اعلام آمادگي براي همكاري و مساعدت، پيشنهاد كرد با توجه به حجم كم اشعار فارسي بدست آمده از عندليب و عدم قابليت انتشار آنها در قالب يك مجموعه مستقل، يكي از محققان انستيتو براي تحقيق بيشتر و جمع آوري ساير اشعاري كه احتمالاً از عندليب به زبان فارسي وجود داشته باشد به ايران اعزام شود و پس از تكميل تحقيقات نسبت به انتشار آنها اقدام گردد.
رايزن فرهنگي در اين ديدار براي انتشار آثار نورمحمد عندليب از جمله ديوان تركمني وي هم اعلام آمادگي كرد.
آقاي آشيرف با تشكر از قول مساعد آقاي ناصري براي همكاري، يادآور شد كه در صورت امكان در خصوص اعزام يك نفر محقق به ايران براي تكميل تحقيقات درخصوص اشعار فارسي عندليب تسريع شود تا قبل از ماه مارس آينده كار به نتيجه برسد.
وي همچنين به فرصت برگزاري هفته فرهنگي تركمنستان در ايران اشاره كرد (ماه سپتامبر) و يادآور شد كه در اين مقطع هم مي توان كار تحقيقات پيرامون اشعار فارسي عندليب را پيگيري كرد.
آقاي آشيرف در ادامه بيان كرد كه انستيتو در نظر دارد مجموعه آثار عندليب را در دو مجلد چاپ و منتشر سازد. جلد اول شامل مجموعه اشعار و داستانهاي كوتاه خواهد بود و در مجلد دوم ساير آثار عندليب عرضه خواهد شد.
رئيس انستيتوي نسخ خطي با اشاره به اينكه كنفرانس بزرگداشت عندليب در شهر داش اغوز برگزار خواهد شد از طرف ايراني خواست تا در امر دعوت و ارائه مقاله محققان ايراني مساعدت نمايد که مورد موافقت قرار گرفت و آقای ناصری اعلام کرد که فراخوان مقاله همایش را به ایران ارسال خواهد کرد و تلاش خواهد نمود تا چند نفر از ایران در همایش بزرگداشت عندلیب شرکت کنند و به ارائه مقاله بپردازند.
آقاي ناصري درخصوص پیشنهاد چاپ آثار عندليب درخواست كرد ابتدا اين آثار در اختيار رايزني فرهنگي قرار گيرد تا پس از مطالعه و بررسي به 2 صورت زير عمل شود:
1- ترجمه موزون ديوان تركمني عندليب به فارسي و انتشار آن
2- چاپ يكي از آثار عندليب به همراه اشعار فارسي وي در يك مجلد
رايزن فرهنگي در خاتمه به دو نكته ديگر نيز اشاره و يادآور شد:
- تاريخ پيشنهاد شده از سوي تركمنستان براي برگزاري هفته فرهنگي در ايران به دليل تقارن با ماه مبارك رمضان عملي نيست و لازم است يك ماه عقب بيفتد و لذا تاریخ جدیدی درخواست شده است.
- با توجه به ناهماهنگي پيش آمده درخصوص برگزاري كنفرانس طغرل بيگ، لازم است در آينده طوري برنامه ريزي و اقدام شود تا ناهماهنگيها تكرار نشود.
منبع:سایت رایزنی فرهنگی ج.ا.ا. در عشق آباد
+ نوشته شده در یکشنبه ۱۳۸۹/۰۶/۲۱ ساعت 11:48 توسط محمد قجقی
|