دکتر تورگوت قوچ‌اوغلو همچنین اظهار داشت که وی پس از سفر به هندوستان به منظور تصحیح آثار ترکی مربوط به دوره عثمانی به کتابخانه رازا در رامپور دعوت گردیده و در نتیجه فرصت بررسی بر روی آثار خطی را بدست آورده است.

به گفته قوچ‌اوغلو در میان آثار ادبی می‌توان به آثار علیشیر نوایی، فضولی، بابرشاه، دیوان برخی از شعرای جغتای، مثنویهایی با موضوعات مختلف و مجموعه‌های شعر اشاره کرد. وی تاکید کرد که در این کتابخانه‌ها حدود هفت نسخه از دیوانهای نوایی و فضولی موجود می‌باشد.

وی با بیان اینکه آثار مرتبط با زبان بیشتر به صورت لغتنامه بوده، گفت: اکثریت این لغتنامه‌ها را فرهنگهای فارسی- ترکی و عربی- ترکی تشکیل می‌دهد.

دکتر تورگوت قوچ‌اوغلو وجود آثار ترکی در زمینه پزشکی در کنار آثار دینی و تاریخی را نشانه‌ای از پیشرفت علوم در آن دوره دانست. به گفته وی، در کتب طبی؛ بیماریها، علائم بیماری و معالجه آنها به همراه خواص و فواید برخی گیاهان، ادویه‌جات، میوه‌ها و گوشتها توضیح داده شده است.

قوچ‌اوغلو با تصریح این نکته که ترکها در چارچوبی وسیع و غنی به نشر علم و دانش پرداخته‌اند، گفت: برای اینکه در آینده بتوانیم از این گنجینه استفاده کنیم، باید این آثار را بر اساس نیازهای کنونی بازنشر نماییم.

وی افزود: بیشتر آثار ترکی موجود در کتابخانه‌ها در هندوستان نوشته شده و دریافت نسخه‌های اصلی امکان‌پذیر نیست. با اینحال می‌توان نسخه‌های دیجیتال و میکروفیلمهای آنها را تهیه کرده و در اختیار کتابخانه‌های ملی قرار داد.

منبع: تی. آر.تی فارسی