وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي : کتب فراوانی از زبان روسی به فارسی ترجمه شده است
حسینی به برگزاری هفته فرهنگی ایران در روسیه (مسکو و سنت پترزبورگ) اشاره کرد و گفت: هفته های فرهنگی فرصت مغتنمی برای آشنایی نخبگان، هنرمندان و مردم دو کشور با وضعیت فرهنگ و هنر و واقعیات است.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی کشورمان گفت: بر این باوریم بجای رسانه های غربی که درصدد ایجاد ذهنیت منفی از دو کشورند، اهالی فرهنگ و هنر ایران و روسیه با استفاده از ظرفیت های موجود در معرفی و آشنایی هر چه بیشتر همگان با این واقعیت، تلاش کنند.
وی اضافه کرد: متاسفانه چهره ای که رسانه های غربی از روسیه و ایران ارائه می دهند، با واقعیات فاصله فراوان دارد.
حسینی اظهار داشت: خوشبختانه مردم ایران با فرهنگ روسیه آشنا هستند و در این راستا کتب فراوانی به زبان روسی و از روسی نیز به فارسی ترجمه شده و این مساله می تواند منجر به توسعه تعامل فرهنگی-هنری دو کشور شود.
وی ادامه داد: در حال حاضر در ایران شمار کرسی های زبان روسی در دانشگاه ها رو به افزایش است که در نوع خود گام ارزشمندی برای تعمیق مناسبات فرهنگی دو کشور محسوب می شود.
حسینی، راه اندازی رشته روسیه شناسی در دانشکده مطالعات جهان دانشگاه تهران را نمونه ای از علاقه ایران به گسترش تعامل با روسیه دانست و به درخواست طرف روسی برای راه اندازی رایزنی فرهنگی در ایران اشاره کرد و گفت: هر زمان وزارت فرهنگ روسیه آماده باشد ما آمادگی کامل برای راه اندازی این رایزنی را داریم.
وي در بخش دیگری از سخنان خود به دیدارش با رییس شورای مفتی های روسیه که در روزهای اخیر انجام شد، اشاره و از رضایت وی در خصوص روابط فرهنگی دو کشور ایران و روسیه خبر داد و افزود: جمهوری اسلامی ایران برای ادیان مختلف احترام خاصی قائل و همواره به گفت و گوی میان ادیان و مذاهب مختلف تاکید دارد.
وزیر فرهنگ و ارشاد تاکید کرد: بر این باوریم بجای تنش میان مذاهب و ادیان باید بر احترام و تفاهم گفت و گوی بین ادیان و مذاهب تاکید کرد.
وزیر ارشاد همچنین به تمرکز بحث های فرهنگی و هنری در حوزه های مختلف سینما و تئاتر ، هنرهای تجسمی ، کتاب و برپایی نمایشگاهها و جشنواره های بین المللی اشاره کرد و یادآور شد: برای هر گونه همکاری و مشارکت فعالانه در برنامه های فرهنگی و هنری در کشور روسیه آمادگی داریم.
منبع: سایت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی